"Почему мы должны взять с собой Чо, разве мы не вдвоём идём?"
Старшая сестра разозлилась.
"Это желание матери," - терпеливо объяснил Се Шэньчжи, "Чо поедет с матерью в отдельном паланкине, они будут молиться, а мы не будем им мешать."
"Кто позволил тебе называть её Чо?" - возмутилась сестра, отталкивая руку Се Шэньчжи, "Я повторяю, Се Шэньчжи, все эти божества и святые - это феодальные суеверия, ничего такого не существует."
Эти слова услышала вошедшая старая госпожа Се.
Она перебирала чётки и, вздыхая, подняла взгляд на сестру с недовольством:
"Как жена, ты должна называть мужа маркизом, разве это соблюдение правил?"
Сестра не ответила, злобно взглянув на Се Шэньчжи.
С одной стороны - жена, с другой - мать, он был в трудном положении.
Генерал на поле боя, оказавшийся меж семейных разборок, выглядел смущённым и неловким.
Когда Се Шэньчжи опустил голову, я вспомнила, как объявляли о браке сестры, и как они держались.
"Возьми Чо, она ведь твоя наложница," - спокойно сказала старая госпожа, взглянув на сестру, "не вини никого, если бы могла родить, сегодня бы не пришлось молиться, и не возникло бы этих проблем."
Старая госпожа только ушла, как сестра разбила вазу.
Она гневно посмотрела на Се Шэньчжи:
"Ты позволяешь ей так со мной поступать?"
Се Шэньчжи неуклюже ответил:
"Но ведь она моя мать."
"Она сказала, что я не могу родить, но даже не подумала, почему я не могу?" - сестра заплакала, "Зимой, когда разбойники осадили город, чтобы прикрыть твой отход, я пролежала три дня на снегу, простудилась.
Если бы ты не потерпел поражение, мне не пришлось бы смотреть на выражение твоей матери."
Вспомнив о поражении, Се Шэньчжи был смущён и смущён.
Служанки и слуги стояли, опустив головы, боясь произнести хоть слово.
"...Я виноват перед тобой."
Он попытался взять сестру за руку, но она отвернулась, вытирая слёзы:
"Ради вашей семьи я унизилась и привела сестру в дом, вам удобно, а вся позорная слава ложится на меня.
"Когда-то князь Юн тоже любил меня, я жалею, что выбрала тебя. Знаешь, ради меня он до сих пор не женился."
Услышав про старого соперника, Се Шэньчжи заволновался:
"Он не женился, но взял пять наложниц."
Сестра разозлилась:
"Он не женился, и все эти пять наложниц похожи на меня, значит, он всё ещё помнит меня как свой идеал.
"Если ты продолжишь, я сегодня пойду к нему и сделаю тебе огромный рог на лбу!"
Се Шэньчжи пришёл в ярость, поднял сестру на руки.
Сестра вскрикнула, сопротивляясь, но не могла противостоять его силе.
Служанки переглянулись и тихо вышли, закрыв дверь.
Когда я вышла во двор, служанка госпожи Се позвала меня:
"Линь, старая госпожа хочет, чтобы ты выбрала красивое платье для весеннего праздника."
Я поблагодарила её, готовясь идти, но услышала голос сестры за окном:
"Чо, иди помоги мне с причёской!"
Я растерянно посмотрела на служанку, она тихо подтолкнула меня:
"Не волнуйся, госпожа тебя ценит, когда родишь сына, ты закрепишь своё положение."
Я благодарно кивнула и поспешила в комнату сестры.
Сестра лениво опиралась на Се Шэньчжи.
Она не нуждалась в моей помощи, просто хотела насолить старой госпоже.
"Эта служанка назвала тебя наложницей, ты действительно осмелилась ответить?"
Я молчала, опустив голову.
Сестра взглянула на мою старую одежду и презрительно усмехнулась:
"Не надевайся на обещания старой госпожи, она просто хочет использовать тебя против меня.
"Кстати, Цуйэр, выбери для сестры несколько платьев и украшений. Мы не бедная семья, не будем носить её старые вещи."
Старшая сестра зевнула и игриво упрекнула Се Шэньчжи за то, что он был так груб с ней.
"Если бы это была моя сестра, которая как мертвая рыба не издает ни звука, какой бы ты получил удовольствие?"
Мне стало неловко, и я опустила голову.
Слушая это, Се Шэньчжи задумчиво смотрел на мой затылок, затем его взгляд скользнул по моему телу.
Его глаза потемнели, и он, казалось, проявил интерес к такому мрачному сравнению.
Не обращая внимания на удивленный возглас старшей сестры, он обнял ее за талию и увлек в кровать, окруженную балдахином.
http://tl.rulate.ru/book/114753/4527142
Использование: