Читать Cold branch finch / Воробей на холодной ветке: 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Cold branch finch / Воробей на холодной ветке: 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Почему мы должны взять с собой Чо, разве мы не вдвоём идём?"

Старшая сестра разозлилась.

"Это желание матери," - терпеливо объяснил Се Шэньчжи, "Чо поедет с матерью в отдельном паланкине, они будут молиться, а мы не будем им мешать."

"Кто позволил тебе называть её Чо?" - возмутилась сестра, отталкивая руку Се Шэньчжи, "Я повторяю, Се Шэньчжи, все эти божества и святые - это феодальные суеверия, ничего такого не существует."

Эти слова услышала вошедшая старая госпожа Се.

Она перебирала чётки и, вздыхая, подняла взгляд на сестру с недовольством:

"Как жена, ты должна называть мужа маркизом, разве это соблюдение правил?"

Сестра не ответила, злобно взглянув на Се Шэньчжи.

С одной стороны - жена, с другой - мать, он был в трудном положении.

Генерал на поле боя, оказавшийся меж семейных разборок, выглядел смущённым и неловким.

Когда Се Шэньчжи опустил голову, я вспомнила, как объявляли о браке сестры, и как они держались.

"Возьми Чо, она ведь твоя наложница," - спокойно сказала старая госпожа, взглянув на сестру, "не вини никого, если бы могла родить, сегодня бы не пришлось молиться, и не возникло бы этих проблем."

Старая госпожа только ушла, как сестра разбила вазу.

Она гневно посмотрела на Се Шэньчжи:

"Ты позволяешь ей так со мной поступать?"

Се Шэньчжи неуклюже ответил:

"Но ведь она моя мать."

"Она сказала, что я не могу родить, но даже не подумала, почему я не могу?" - сестра заплакала, "Зимой, когда разбойники осадили город, чтобы прикрыть твой отход, я пролежала три дня на снегу, простудилась.

Если бы ты не потерпел поражение, мне не пришлось бы смотреть на выражение твоей матери."

Вспомнив о поражении, Се Шэньчжи был смущён и смущён.

Служанки и слуги стояли, опустив головы, боясь произнести хоть слово.

"...Я виноват перед тобой."

Он попытался взять сестру за руку, но она отвернулась, вытирая слёзы:

"Ради вашей семьи я унизилась и привела сестру в дом, вам удобно, а вся позорная слава ложится на меня.

"Когда-то князь Юн тоже любил меня, я жалею, что выбрала тебя. Знаешь, ради меня он до сих пор не женился."

Услышав про старого соперника, Се Шэньчжи заволновался:

"Он не женился, но взял пять наложниц."

Сестра разозлилась:

"Он не женился, и все эти пять наложниц похожи на меня, значит, он всё ещё помнит меня как свой идеал.

"Если ты продолжишь, я сегодня пойду к нему и сделаю тебе огромный рог на лбу!"

Се Шэньчжи пришёл в ярость, поднял сестру на руки.

Сестра вскрикнула, сопротивляясь, но не могла противостоять его силе.

Служанки переглянулись и тихо вышли, закрыв дверь.

Когда я вышла во двор, служанка госпожи Се позвала меня:

"Линь, старая госпожа хочет, чтобы ты выбрала красивое платье для весеннего праздника."

Я поблагодарила её, готовясь идти, но услышала голос сестры за окном:

"Чо, иди помоги мне с причёской!"

Я растерянно посмотрела на служанку, она тихо подтолкнула меня:

"Не волнуйся, госпожа тебя ценит, когда родишь сына, ты закрепишь своё положение."

Я благодарно кивнула и поспешила в комнату сестры.

Сестра лениво опиралась на Се Шэньчжи.

Она не нуждалась в моей помощи, просто хотела насолить старой госпоже.

"Эта служанка назвала тебя наложницей, ты действительно осмелилась ответить?"

Я молчала, опустив голову.

Сестра взглянула на мою старую одежду и презрительно усмехнулась:

"Не надевайся на обещания старой госпожи, она просто хочет использовать тебя против меня.

"Кстати, Цуйэр, выбери для сестры несколько платьев и украшений. Мы не бедная семья, не будем носить её старые вещи."

Старшая сестра зевнула и игриво упрекнула Се Шэньчжи за то, что он был так груб с ней.

"Если бы это была моя сестра, которая как мертвая рыба не издает ни звука, какой бы ты получил удовольствие?"

Мне стало неловко, и я опустила голову.

Слушая это, Се Шэньчжи задумчиво смотрел на мой затылок, затем его взгляд скользнул по моему телу.

Его глаза потемнели, и он, казалось, проявил интерес к такому мрачному сравнению.

Не обращая внимания на удивленный возглас старшей сестры, он обнял ее за талию и увлек в кровать, окруженную балдахином.

http://tl.rulate.ru/book/114753/4527142

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку