Читать Hogwarts: My plants are 100 million points evil / Хогвартс: Мои растения - это 100 миллионов очков зла: Глава 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Hogwarts: My plants are 100 million points evil / Хогвартс: Мои растения - это 100 миллионов очков зла: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19: Обманчивые вспышки Гиггса?

Мидгард закрыл глаза и на мгновение оцепенел. Прежде чем его мозг успел среагировать, он почувствовал, как в темноте внезапно загорелся оранжевый огонек.

Это похоже на то, будто ты в середине летнего солнца с закрытыми глазами и чувствуешь прямой солнечный свет.

Неужели это вспышки флуоресценции?

Не успев обдумать, что происходит, Мидгард сразу понял мысли Леонарда. Он использовал брошенные предметы, чтобы отвлечь внимание Фенрира и двух других волшебников-оборотней, а затем ослепил их вспышками флуоресценции. Собачьи глаза!

Это лучший шанс сбежать.

Но она не побежала в спешке. Если бы Фенриру повезло и его не зацепила прямая вспышка, то он бы бросился к ней и доставил товар прямо к её двери.

— Теперь беги, — Леонард завершил заклинание флуоресценции и устало прошептал в ухо Мидгарду.

На этот раз он взял инициативу на себя, увеличив выход магической силы, сделав уже преувеличенную яркость заклинания ещё более преувеличенной. Это заставило слезы стекать по его лицу, а последствия от принудительного открытия глаз в ярком свете были... Его глаза были красными и опухшими, словно их намазали водой с перцем, и они постоянно плакали.

Но ему пришлось открыть глаза. Только так он мог увидеть, ослепило ли флуоресцентное заклинание людей на противоположной стороне.

Леонарду повезло. Трое из них были застигнуты врасплох и полностью освещены заклинанием флуоресценции. Внезапный яркий свет в темноте почти прожёг им зрачки.

Трое мужчин наклонились и заорали от боли. В это время Мидгард, услышав инструкции Леонарда, открыл глаза и бросился к переулку.

Мидгард почувствовала, что сцена перед ней двоится. Хотя она закрыла глаза, она всё ещё была подвержена сильному свету.

Но это было намного лучше, чем Фенрир, держащий голову и кричащий от боли. Он стоял на позиции C и был даже хуже, чем оборотни-волшебники по обе стороны.

Это заставило Мидгард колебаться. Она чувствовала, что это лучшее время, чтобы избавиться от Фенрира, но она также колебалась, потому что этот человек был её братом.

Но вспоминая Чан Джина, жестоко убитного рациональными оборотнями-волшебниками, которые следовали за ней в её собственном лагере, заставило её руки и ноги онеметь, и гнев поднялся к её лбу.

В этот момент Леонард почувствовал колебания шагов Мидгард и сердито схватил её за ухо, сказав: — Не мечтай, подумай о выживаемости оборотней, ты не можешь убить его голыми руками!

Голос Леонарда вернул Мидгард к разуму, и она взглянула на него, держащего её за ухо. Она оцепенела на мгновение, видя, что его веки красные и опухшие, затем сжала губы и побежала к переулку.

Она ускорилась и пробежала мимо Фенрира, готовясь вырваться из окружения. В этот момент уши Фенрира зашевелились, пока он держал голову.

Он услышал звук ветра, приближающегося и быстро уходящего, и понял, что его сестра хочет воспользоваться моментом, чтобы сбежать. Без колебаний он протянул свои твёрдые и острые когти и поцарапал спину Мидгард.

А лежавший на спине Мидгард был Леонард.

Леонард, глаза которого были красными и опухшими, сразу почувствовал атаку сзади. В этот момент он мог только быть благодарен, что сегодня не полнолуние. Когти и зубы волшебника-оборотня могли только вызвать некоторые волчьи привычки, но не превратить людей в оборотней.

Что касается раны... Пока Леонард не будет разрезан пополам, всё будет в порядке. Белок исцелит проблему с раной, но если нижняя часть тела упадёт на землю, у Мидгард может не быть шанса его вернуть.

Леонарда заполнили беспорядочные мысли, почти как тикерная лента.

Однако боль не пришла. Леонард только почувствовал, что мир кружится. Когда он осознал это, он уже висел вверх ногами за щиколотки в руке Мидгард.

Отлично сработано.

Леонард действительно хотел громко закричать, но лужа тёплой крови с запахом крови расплескалась на его лицо, и Леонард также услышал приглушённый стон из уст Мидгард.

Мидгард снова ранена.

Она бросилась в переулок как свирепая самка леопарда и с ужасной гримасой положил

http://tl.rulate.ru/book/114569/4422927

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку