Читать A God Amongst Men / Бог среди людей: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод A God Amongst Men / Бог среди людей: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Точка А и точка Б - это как зеркала. Если вы стоите перед зеркалом А, зеркало Б отразит то, что находится в А. Но если одно из зеркал имеет трещину, изображение, отраженное в Б, также будет иметь трещину. Например, допустим, зеркало B может отражать только половину изображения, потому что зеркало A разбито пополам. Тогда есть вероятность, что половина человека материализуется в B, а другая половина останется позади или будет телепортирована в другое место.

Я еще не проверил эту теорию. Это лишь один из факторов риска, о которых я говорил как о возможных при использовании этого вида магии".

Хисуи смотрела на предмет, лежащий перед ней; если бы она могла понять и использовать эту магию, многое стало бы проще, и это сэкономило бы время и бесчисленное количество драгоценных камней, используемых для транспортировки.

"Это действительно хорошо, Наруто. Я готов поспорить, что люди заплатят тысячи драгоценных камней, чтобы заполучить такую магию". "Магические артефакты не были дешевыми в магических магазинах, так что если бы они могли заполучить что-то настолько практичное, маги слетались бы, чтобы купить это.

Я думаю, да", - сказал Наруто. Его не очень волновало, что у него с собой миллионы драгоценных камней. Он работал с рунами или печатями просто потому, что ему это нравилось. Он полюбил печати в дни своей славы, и это помогало ему чувствовать себя ближе к родителям и клану Узумаки.

Не похоже, чтобы ты был в восторге от этого, - заметил Хисуи. Для человека, работающего в баре, она могла представить, что он будет брать драгоценности, где бы они ни были. Зарплата бармена была не такой уж большой. Но Наруто жил нормальной жизнью.

Наруто пожал правым плечом, отвечая. Я не стремлюсь к славе или богатству. Я уверяю вас, что никто не может позволить себе такую цену.

Даже принцесса Фьоре? спросил Хисуи.

Наруто улыбнулся: "Даже принцесса", - легкомысленно ответил он. Но я уверен, что смогу договориться с принцессой - в конце концов, она дочь короля, и, кроме того, у нее убийственная улыбка, от которой у меня перехватывает дыхание, когда на нее падает взгляд. Уверен, будь у нее такая улыбка, разговоры о "цене" не продлились бы и секунды. На его лице заиграла озорная улыбка.

Флиртуешь с принцессой? Наруто, похоже, не возражал. Что ж, он был живым и честным человеком. Слышать подобные комментарии было довольно приятно, ведь никто никогда не делал этого в ее адрес. Она не любит общаться с мальчиками, да и отец не разрешал. Однако она была слишком занята своей работой, чтобы обращать внимание на другие вещи в жизни.

По этой причине ей нравилось проводить время с Наруто. Помимо того, что он помогал ей в исследованиях и экспериментах, предлагая вероятные теории, он был, пожалуй, единственным человеком за пределами королевской семьи, с которым она могла посмеяться.

Принцесса может прихватить с собой свою убийственную улыбку, ведь ее очень интересует ваша последняя работа. Она с радостью заплатит ту цену, которую вы попросите, чтобы поработать с вами над такой работой", - наконец ответила Хисуи с самой теплой улыбкой. Конечно, она хотела бы участвовать в такой работе.

Может быть, Наруто уступит и позволит ей насладиться его исследованиями...

Хисуи улыбнулась и посмотрела на него еще раз. Я действительно хочу участвовать в такой работе. Это очень поможет мне в моих исследованиях".

Я отдам тебе все свои записи по этой магии, - сказал Наруто. Если ты посмотришь мои записи, то сможешь поработать над чем-нибудь другим.

Спасибо, Наруто, - взгляд Хисуи стал задумчивым. "Интересно, чем я могу отплатить тебе? Это, конечно, поможет моим исследованиям, и все благодаря тебе".

"Учиться у меня достаточно, принцесса. Кроме того, я хочу посмотреть, что вы сможете сделать с моими записями. Если принцесса сможет превратить мою работу в нечто великое, я буду очень горд". Наруто сказал.

"Ты точно отдашь его мне? Она была слишком взволнована мыслью о том, что получит от Наруто конспекты.

Наруто кивнул. В любом случае, блефовать с принцессой было бы неправильно. К тому же, я все равно хотел отдать тебе свои записи. Как я уже сказал, я верю, что ты сможешь поднять эту практичность на более высокий уровень и действительно что-то с ней сделать. Я всего лишь бармен, у которого нет практических навыков, чтобы создавать изобретения, которые обычно делаете вы. Я также не располагаю ресурсами".

Я могу предоставить их вам. Было бы неплохо поработать с вами над телепортацией, вы разбираетесь в этих вещах лучше, чем я". Она не хотела ничего отнимать у него - она хотела, чтобы он был вовлечен в процесс настолько, насколько он хочет - в конце концов, это была его идея.

Наруто покачал головой. Все в порядке, - пожала плечами блондинка. Я расположил записи так, чтобы все могли их понять. Наруто сделал небольшую паузу, а затем добавил. "Мы ушли в конец, а время поджимает".

"Ну, вы все еще здесь - будет ужасно, если вы скоро уйдете, ведь нам еще многое предстоит сделать". Хисуи улыбнулся.

Да, - с улыбкой ответил Наруто. Но он этого не знал. Он не собирался жить в столице до конца своих дней - он думал перебраться в другую деревню, подальше отсюда, подальше от проблем. Он приехал сюда, чтобы получить знания в самом сердце страны. Если бы его что-то удерживало здесь, он мог бы остаться, не жалуясь.

Прошло несколько минут приятной тишины, пока Наруто и Хисуи погрузились в свои мысли. Тишина была нарушена, когда Хисуи заговорил. Я был так взволнован твоей демонстрацией телепортации, что, кажется, больше не могу сосредоточиться на Темной магии.

Вы слишком увлечены, повелитель, - сказал Наруто с небольшой улыбкой. Что же ты собираешься делать? У меня целый день, и я уже прочитал все, что хотел. Книги здесь меня больше не интересуют. Я думаю пойти в Волшебную библиотеку. Там тонны книг, и они содержат более сложные материалы".

''Это было бы неплохо, но у меня есть все книги, которые мне нужны для моих исследований, в замке.

Я тронут", - Наруто широко улыбнулся и закрыл книгу перед собой.

Я не буду отрицать, что мне приятно твое общество, но мы работаем больше, чем что-либо еще. Кроме того, ты здесь каждый день, так что я должен быть единственным, кто скажет, что Наруто, возможно, планирует что-то для принцессы. Это скрасило ее день. Без человека, который мог бы подбодрить ее, ее мысли были бы сосредоточены на работе больше, чем на чем-либо еще. По крайней мере, с ним она могла передохнуть.

Ну что ж, мы успеем сделать больше работы, а поскольку мне нечем заняться днем, это самое лучшее", - так он компенсировал отсутствие друзей. Он знал несколько человек на работе, но не мог сказать, что у него есть настоящие друзья с работы, ну, кроме Аики.

Почему бы тебе не принести мне эти записи, чтобы я мог просмотреть их сейчас, пока еще есть время? У нас есть еще 2-3 часа до следующей встречи вечером", - если она получит их сейчас, то сможет задать несколько вопросов о том, что ей было не совсем понятно.

Мой дом недалеко отсюда, - сказал Наруто. Я схожу и принесу их тебе.

"И оставишь меня в покое? спросил Хисуи.

Я не думаю, что будет уместно вести принцессу к себе домой; мое место недостойно украшать ноги Ее Высочества.

Хватит об этом, - твердо сказал Хисуи. Я давно знаю тебя, но не видел, где ты живешь. Кто знает, может, ты живешь не в самом лучшем месте из-за своей работы, и я смогу отблагодарить тебя за все те знания, которые ты мне дал.

Я, может, и бармен, но на самом деле не живу в пещере, как вы думаете. На самом деле у меня неплохое жилье, поскольку я трачу свою зарплату с умом и не имею других обязанностей". У него было несколько украшений, когда он пришел сюда после выполнения простой работы для кого-то. Поскольку он не делал ничего роскошного и модного, его зарплата уходила на еду, аренду и обустройство жилья. Он не хотел торчать в пещере, которая напоминала ему ту дыру, которую он называл домом в Конохе.

Хисуи встала: "Ну, это мы еще посмотрим, не так ли?

Наруто понял, что она не собирается отступать. Вздохнув, он тоже встал. Я поставлю книги на полки, а ты пока позови своего телохранителя. Я не видел его с тех пор, как вы пришли, он чем-то занят?

''Он вернулся в замок, так как с тобой ему было безопасно''.

Ты уверен в этом? Наруто подошел к Хисуи и остановился в опасной близости от нее. Его лицо было всего в сантиметрах от ее лица. Я могу воспользоваться принцессой и сделать с ней что-нибудь извращенное, пока ее телохранителя нет дома", - он слегка извращенно ухмыльнулся зеленоволосой девушке.

Не мог бы. На всякий случай принцесса сделала шаг назад, чтобы создать большее расстояние. Позади нее стоял еще один стол, который удерживал ее на месте. Наруто был слишком близко, и это было явным нарушением ее личного пространства, чего он никогда не делал.

Наруто улыбнулся и сократил расстояние между ними. Он дал принцессе время подумать, прежде чем придвинул голову к ее левому уху. Его правая рука лежала на ее подбородке, массируя его: "Я не знаю. Запах Хисуи очень пьянит. Яд достаточно опасен, чтобы заставить меня потерять рассудок... Если я потеряю рассудок, я могу сделать что-нибудь с ней", - прошептал он ей на ухо.

Что ж, это было просто смело. Хисуи заметила, что Наруто "играет" с женщиной, но их отношения не были такими. От его тона по позвоночнику пробежала дрожь, а прикосновение к подбородку было довольно мягким. Эмоции, которых она никогда раньше не испытывала, начали подниматься внутри нее, и ей не хотелось бить его за нарушение личного пространства.

Прежде чем Хисуи успел ответить, до ее ушей донесся звук прочищаемого горла. Я оставил тебя с принцессой на секунду, а ты уже делаешь шаг?

спросил Наруто, отходя от слегка нервничающей принцессы. Он нервно улыбнулся: "Все не так, как кажется".

Его ответ был предсказуем.

http://tl.rulate.ru/book/114502/4435502

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку