Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 116. Просьба Рубеуса Хагрида :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 116. Просьба Рубеуса Хагрида

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вероятно, из-за присутствия Профессора Антони Гарри, Рон и Гермиона, хоть и могли бы ещё долго обсуждать интересные темы, довольно скоро засобирались в замок.

Во время их послеобеденного чая Антони с любопытством расспросил о рационе Коросты. Антони не интересовало, чем питаются призрачные крысы, просто он редко встречал в Хогвартсе людей, держащих крыс, и не мог не спросить. Судя по размерам Коросты, Рон действительно хорошо о ней заботился… Крыса выглядела… в каком-то смысле… Как богатый толстяк.

− Он? Да она всё ест, − Рон похлопал себя по карману. − Картофельное пюре, подливку, жареные куриные ножки − она всё это любит. А вот горох, кажется, не очень, предпочитает кукурузные зёрна…

Антони с улыбкой слушал его болтовню. Хоть Рон и ворчал на свою толстую линяющую крысу, он, очевидно, был заботливым хозяином.

Антони договорился с Роном, что при случае покажет ему свою прозрачную крысу. Когда ребята поинтересовались, почему крыса прозрачная, Антони, как обычно, ответил: «Магия».

Он уже почти привык к этому объяснению и даже начал опасаться, что, вернувшись домой − в мир магглов, конечно же, − и столкнувшись с расспросами о температуре своего тела или странных звуках в комнате, не выпалит ли он: «Магия!»

Гарри, Рон и Гермиона, как и все, кто знал о призрачной крысе, быстро приняли это объяснение. Для этих детей магия была настолько удивительной и всемогущей, что могла объяснить всё странное в мире, сделав это само собой разумеющимся.

Возможно, именно потому, что Антони никак не отреагировал на их ругань в адрес Филча (не считая того, что не дал Рону произнести некое грубое слово), они постепенно расслабились. Впрочем, немного чересчур расслабились, так как Рон, похоже, вознамерился в присутствии Антони поделиться забавной историей о своих ночных похождениях. Гарри и Гермиона вовремя его остановили, резко сменив тему на упражнения, которые им задал Профессор Флитвик. В итоге они вежливо попрощались с Хагридом и Антони, поблагодарили лесника за чай и, слегка смущённые, поспешили ретироваться.

Антони с улыбкой наблюдал, как они прикрывают друг друга − Гарри и Рону повезло меньше, так как в ту ночь, когда они столкнулись с ним, народу было слишком много, чтобы он мог их прикрыть. На самом деле, из-за сбивчивого, наполовину рассказанного Роном рассказа, Антони чуть было не заявил им прямо, что его не особо волнуют ночные прогулки, пока студенты не делают ничего опасного.

Братья Рона, близнецы Уизли, похоже, уже это поняли. Они даже махали Антони издали некоторыми вечерами (например, когда несли поднос со свежеприготовленными закусками из кухни в гостиную Гриффиндора). Но если они видели Антони в Запретном лесу, то разворачивались и убегали со всех ног.

Хагрид проводил трёх первокурсников до дверей и напомнил им, чтобы были осторожны по дороге в замок и не приближались к Запретному лесу − там завелась какая-то ненормальная тварь.

Потом он сложил все кружки в раковину и сказал Антони:

− Хорошие ребята, правда? Замечательные друзья. То и дело меня навещают…, - Хагрид рассказывал Антони о своих друзьях: − Ха-ха, это теперь Арагог мой большой друг… − он стряхнул с рук крошки от скалистого пирога и, широко разведя руки, показал размер Арагога. − А ведь когда я его нашёл, он был вот такой крохой. И Гарри тоже − такой крошечный был, когда я его впервые увидел. А теперь вырос такой. Смелый и добрый, как его родители…

Антони знал, что Хагрид дружил с родителями Гарри Поттера, погибшими в ту страшную ночь от рук Волан-де-Морта.

Генри посмотрел на Хагрида, который, продолжая говорить, накидывал на плечо колчан. На его лохматом лице не было и следа прожитых лет. Антони поймал себя на мысли, что ему трудно представить, сколько своих друзей Хагрид видел растущими, а потом провожал в последний путь… Если подумать, полувеликан был старше большинства преподавателей в школе.

Хагрид всё ещё не понимал, что странное поведение его маленьких друзей было вызвано именно тем, что напротив них сидел ещё один его друг.

− Этот старый хрыч Филч, небось, опять их наказал! − проворчал Хагрид, ссыпая остатки скалистого пирога обратно в коробку. − Слушай, Генри, ты сегодня свободен?

Антони мысленно перебрал свои планы:

− Мне нужно передать Минерве отчёт по практическому занятию первой группы, а потом... Кажется, всё. А что?

Хагрид вдруг смутился:

− Мне нужна твоя помощь… Я ещё не отблагодарил профессора Кёттлберна за рождественский подарок…

Он увидел расширенные глаза Антони.

− Знаю, знаю. Но в этом году он подарил мне то, что мне очень понравилось, и я тоже хочу подарить ему что-нибудь стоящее. Он же скоро на пенсию уходит, осталось всего ничего…

Лесник печально вздохнул.

− Я с профессором Кёттлберном не знаком, − заявил Антони.

Они с Кёттлберном даже не обменивались подарками, ограничившись стандартными рождественскими открытками, которые рассылались всем преподавателям… Начинались они словами: «Дорогой коллега, был рад поработать с Вами в этом году».

Даже Филч получил такую же.

− Зато ты хорошо разбираешься в книжках, так? − с надеждой спросил Хагрид. − Профессор Кёттлберн всё время говорит, что хочет какую-нибудь необычную книгу о магических существах. Всё, что есть в продаже, он уже читал, ко многим книгам сам писал предисловия… Ты же понимаешь, Генри, я в этом ничего не смыслю, вот и решил у тебя спросить.

− Книгу? − переспросил Антони. Он не ожидал, что Рубеус Хагрид решит подарить именно это. − А что за книга?

Рубеус Хагрид воодушевлённо заговорил:

− Я хочу, чтобы это была забавная книга. Чтобы она двигалась! И не просто картинки, а чтобы она двигалась как настоящее волшебное существо. Профессору Кёттлберну точно понравится… Чтобы у неё были когти, зубы, чтобы мы могли её кормить, как питомца… Ты же найдёшь такую книгу, правда, Генри? Ты же мне поможешь?

Его чёрные, как у жука, глаза сияли такой надеждой, что отказать было невозможно.

Антони задумался:

− Хорошо. Мы можем съездить на выходных в «Флориш и Блоттс» − я хорошо знаю тамошних продавцов… Вообще-то, Том с ними тоже знаком. Ты одного, наверное, видел...

Хагрид кивнул:

− Я знаю, о ком ты… Но мы с ним не очень-то знакомы. Твоя помощь была бы неоценимой.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4463302

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку