Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 61. Ночная прогулка Пэнси Паркинсон :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 61. Ночная прогулка Пэнси Паркинсон

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Антони спустился вниз и схватил за руку юную нарушительницу комендантского часа, не пытавшуюся даже как-то скрыться: 

— Мисс Паркинсон, что вы здесь делаете?

Пэнси нетерпеливо поморщилась. Казалось, она не понимала, что "этот Антони", от которого зависело её наказание, имел полную власть над ней. 

— Я ищу Дэвис! — громко заявила она.

— Что? — переспросил Антони.

— Она специально! — выпалила Пэнси. — Она… Она нарочно не возвращается в спальню, чтобы отомстить мне!

Антони совершенно не понимал логики.

— Эта грязная полукровка! Если её поймают… Если ей снимут баллы… Это будет моя вина! — продолжала возмущаться Пэнси. — Она специально заставила меня забыть об этом, но, к счастью, Драко напомнил мне…

Профессор Маггловедения, всё ещё способный снимать баллы, молча наблюдал за глупой девчонкой. Встретившись взглядом с Антони, Пэнси, похоже, внезапно осознала, что сама тоже нарушила комендантский час, да ещё и только что выдала другую студентку, находящуюся вне спальни после отбоя.

Её лицо мгновенно побледнело.

— Профессор… Профессор Антони…, — пролепетала она, и на её обычно беспечном, как у болонки, лице впервые промелькнуло подобие мысли.

— Если я правильно понял, ещё одна студентка гуляет ночью? — уточнил Антони.

— Нет, никто не гуляет, Профессор, — твёрдо ответила Пэнси.

— Тогда почему вы здесь? Я слышал, вы сказали, что ищете кого-то?

Пэнси с трудом поразмыслила несколько секунд и покачала головой. 

— Нет, Профессор. Я просто прогуливаюсь, совсем одна.

Антони вздохнул. 

— Неделя отработок, мисс Паркинсон, о деталях я сообщу вам завтра. Уже поздно, возвращайтесь в свою спальню. И перестаньте оскорблять людей, иначе в следующий раз я сниму баллы.

— Да, Профессор, — прошептала Пэнси и, громко топая, побежала обратно в подземелье.

Антони не стал напоминать ей о необходимости вести себя тише. Если её поймает кто-то другой и снимет баллы, это уже не его проблемы.

Он вернулся в больничное крыло. Мисс Дэвис всё ещё сидела на кровати, окружённая облаком пара, её учебники были аккуратно сложены на тумбочке. Девочка задумчиво смотрела перед собой. Антони постучал в приоткрытую дверь.

— Профессор? — Трейси удивлённо посмотрела на него.

— Я только что встретил на лестнице мисс Пэнси Паркинсон. Она собиралась подняться на Астрономическую башню, чтобы найти вас, — прямо сказал Антони.

Трейси поджала губы и спокойно ответила: 

— Какая жалость. Она не успела, — маленькая девочка сжала руки в кулаки, выпрямила спину и пристально посмотрела на Антони. — Вы сняли с неё баллы? — тихо спросила она через некоторое время.

Антони покачал головой. 

— Назначил отработку.

— Понятно.

Антони некоторое время смотрел на неё, а затем кивнул. 

— Хорошо отдохните, мисс Дэвис. — Он ещё раз подчеркнул: — И если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться к своему Декану.

Трейси слабо усмехнулась, выпуская облачко пара, а затем послушно кивнула: 

— Хорошо, Профессор.

Глупость Пэнси поражала Антони. Возвращаясь к себе, он снова столкнулся с этой девчонкой.

На этот раз она, по крайней мере, старалась ходить тихо. Пэнси шла наверх, осторожно ступая босыми ногами и сжимая туфли в руках, время от времени осторожно оглядываясь — и тут её взгляд встретился с задумчивым взглядом Антони.

Лицо Пэнси побледнело. 

— Профессор, я заблудилась, — пробормотала она.

Антони кивнул. 

— Верю, мисс Паркинсон. Даже если вам нужно всего лишь повернуться, чтобы пойти в правильном направлении.

Пэнси упрямо повторила: 

— Я правда заблудилась.

Антони посмотрел на её посиневшие от холода ноги и руки: 

— Даже если вы заблудились, наденьте туфли. Если вы собираетесь найти ту студентку, которая находится в Астрономической башне, то я уже нашёл её.

Стоявшая перед ним первокурсница-слизеринка ахнула. В её глазах внезапно вспыхнули негодование и злоба.

— Я не стал снимать с неё баллы, — произнёс Антони, поглядывая на небо за окном. — Но вы, мисс Паркинсон, потеряете два балла за второе нарушение комендантского часа. А теперь возвращайтесь.

— Хорошо, — процедила Пэнси сквозь зубы. Она плохо натянула туфли и побежала обратно в подземелье.

Антони надеялся, что не совершил ошибку. Он действительно не понимал, как всё устроено внутри Слизерина. И он не знал, как Пэнси справится с потерей баллов… Которая, кстати, была в точности равна количеству баллов, снятых с Трейси на уроке Астрономии.

Но он узнает. В конце-концов, Пэнси предстояло целую неделю отрабатывать наказание под его руководством.

Встретив Роджера Дэвиса в библиотеке, Антони специально подошёл к нему, чтобы поговорить о его сестре. Роджер, всё своё время посвящавший учёбе и квиддичу, был твёрдо убеждён, что у его сестры всё хорошо — для слизеринки, конечно — и совершенно не замечал, что Трейси повзрослела намного раньше, чем обычные двенадцатилетние дети.

— Даже дома она всегда была не очень общительной, — задумчиво произнёс Роджер. — Хотя на последнем матче по Квиддичу я попросил её принести воды для нашей команды, и она вроде бы нормально на это отреагировала.

Он всё сильнее хмурился, пытаясь вспомнить хоть что-нибудь, что указывало бы на то, что над Трейси издеваются в Слизерине.

Иногда её не было видно за обеденным столом — Роджер думал, что она просто учится; в конце-концов, в каждой комнате Когтеврана был хотя бы один студент, который забывал поесть, если ему не напоминали соседи.

Время от времени она ходила в больничное крыло — но так было принято в Слизерине; кто-то дрался, кто-то получал, а кто-то просто попадал под горячую руку.

Она всегда ходила на уроки и возвращалась с них одна — но она была полукровкой, да ещё и не пользовалась уважением отца, так что подобная степень изоляции считалась на их факультете довольно мягкой.

«Нормы» Слизерина, описанные Роджером, поразили Антони. Сильнее всего ему запомнились двое слизеринцев: Драко Малфой, пробивший дыру во льду и заткнувший её "двумя кучками галлеонов", и тот сумасшедший, прыгнувший с метлы во время матча по Квиддичу.

Он не учел, что на Слизерине было много студентов, державшихся особняком, которые приносили факультету большую часть баллов, но при этом подвергались своего рода «наказаниям» за малейшую провинность.

Слизеринцы превратили свой факультет в прогнившее общество с жёсткой иерархией.

— И она всегда говорит мне, что всё в порядке, — с упрёком произнёс Роджер. — Мне следовало быть внимательнее. Спасибо вам, Профессор.

Антони молча покачал головой.

Совсем скоро ему предстояло впервые назначить кому-то наказание. Антони специально проконсультировался с коллегами и узнал, что чаще всего учеников заставляли выполнять скучную работу, помогая профессорам.

Но Антони хотел решить проблему.

Он решил сначала серьёзно поговорить с Пэнси Паркинсон… Хотя, судя по её взгляду, когда с неё сняли баллы, одна только «беседа» с Антони могла стать для неё наказанием. Но Антони не собирался упускать эту возможность.

Он никогда по-настоящему не общался со слизеринцами. Его студенты были с других факультетов, и все они ненавидели Слизерин — вопрос был лишь в силе этой ненависти.

— Слизеринцы как тараканы, — прямо заявил один из его студентов на перемене. — Они прячутся в темноте, но их полно повсюду. Кто-то их боится, кто-то ненавидит, а кому-то на них всё равно.

Антони не разбирался ни в тараканах, ни в Слизерине, и ему требовалась информация, чтобы понять, что же здесь происходит. На самом деле, он даже не понимал, почему слизеринцы так трясутся над своими факультетскими баллами — в конце-концов, это всего лишь кубок.

Многие из его студентов, казалось, совершенно не заботились о баллах, воспринимая их потерю как досадную случайность. Но для слизеринцев это, по-видимому, означало «Я — преступник».

Антони хотел понять почему.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4436321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку