Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 26. Прибытие следственной группы. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 26. Прибытие следственной группы.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Профессор Макгонагалл как в воду глядела. Хоть в уведомлении, полученном Антони, и значилось девять часов, люди из Министерства Магии пожаловали в школу только ближе к десяти.

Всего прибыло трое. Глава следственной группы — как и все чиновники Министерства Магии, с которыми ему доводилось сталкиваться - слышал только то, что хотел слышать. Был там и мракоборец, в котором Антони узнал того самого волшебника, что конвоировал его в Азкабан. Мужчина не выпускал волшебную палочку из рук — Антони хотел было заметить, что с некромантами лучше пользоваться моментом внезапности. Замыкала странную троицу новенькая, стажёр, которой поручили записывать всё происходящее волшебным пером.

Кроме того, Антони увидел там совершенно неожиданного человека: Олливандера.

— Олливандер поможет Министерству Магии проверить вашу палочку, — пояснила Профессор Макгонагалл. — Но в самом допросе он участвовать не будет.

Антони без тени сомнения протянул свою палочку Олливандеру: он всецело доверял профессионализму старика. Как бы Министерству Магии ни хотелось, чтобы Антони прямо сейчас схватился за палочку и тем самым подтвердил, что насылал на учеников гигантского горного тролля — или ещё кого, — Олливандер врать не станет.

Мастер, нахмурившись, провёл пальцами по палочке.

— Она не в духе, — констатировал Олливандер, и его серебристые глаза осуждающе уставились на Антони.

— Что вы имеете в виду? — не понял Антони.

— Вы её обидели, юноша, — мягко проговорил Олливандер. — Ей не по нраву стезя, что вы избрали, но она предана вам. Это её и печалит.

Тут до Антони дошло, что его чары стали слабее вовсе не из-за недостатка практики, а из-за того, что палочка огорчена. Он вспомнил тепло и чувство завершённости, охватившие его в тот миг, когда он коснулся её в лавке, вспомнил, как радостно она откликалась на каждое его движение во время практики. А сейчас она постепенно превращалась из верного друга в бесполезную деревяшку.

— Это поправимо? — спросил Антони.

— Не всё потеряно. Уделяйте ей больше внимания, — посоветовал Олливандер. — Она к вам очень привязана, не разочаровывайте её.

— Хорошо, — Антони принял свою палочку и бережно провёл рукой по её серебристой поверхности. В тот день, когда он только получил её, Олливандер сказал ему то же самое, вот только тогда Антони не придал значения его словам.

Олливандер повернулся к следственной группе, которая наблюдала за ним с нескрываемым интересом, и покачал головой:

— Она опечалена, но её сердцевину менять не нужно. Её хозяин ещё не упивается жаждой убийства.

— Что ж, — не меняя выражения лица, проговорил глава группы. — Допрос всё равно состоится. Возможно, он воспользовался чужой палочкой.

Антони хотел было пригласить следственную группу к себе в кабинет, но те сделали вид, будто он зовёт их в преисподнюю.

В итоге, не без помощи Профессора Макгонагалл, они нашли пустой класс и заперлись там. Несколько студентов с любопытством посмотрели им вслед, но, встретившись взглядом с Профессором Макгонагалл, тут же поспешили ретироваться.

— Сегодня на ужин бараньи отбивные, — сказала Профессор Макгонагалл, уже взявшись за дверную ручку. — Вы же не пропустите их, Антони?

Антони улыбнулся.

Глава группы превратил обычный стул в офисное кресло, уселся в него, откинулся на спинку и, не дав Антони и слова сказать, спросил:

— Вы же знаете, зачем мы вас побеспокоили?

— Профессор Макгонагалл ввела меня в курс дела, — кивнул Антони, устраиваясь на стуле напротив. — Вы хотите обсудить инцидент с троллем, я прав? — видя, что мракоборец и стажёр всё ещё стоят, Антони пододвинул им два стула. — Присаживайтесь. Чай будете?

— Давайте не будем ходить вокруг да около, — отрезал глава группы. — Чем вы занимались в тот вечер, когда на школу напал тролль?

— Был у себя в кабинете, никуда не выходил, — ответил Антони. — Мне еду Коко принёс, он может подтвердить.

— Коко?

— О, это домовой эльф, который работает на кухне, — с готовностью пояснила стажёр. — Он готовит самый вкусный пастуший пирог на свете! Мы как-то раз подумали, что его магия… Простите, сэр. — Девушка запнулась, сообразив, что сболтнула лишнее, и залилась краской.

Глава группы устало вздохнул, не обращая внимания на её лепет:

— Показания домовых эльфов мы не принимаем.

— Что ж, тогда свидетелей у меня нет, — развёл руками Антони. — Но давайте рассуждать логически. Даже если бы я и вознамерился устроить представление на Хэллоуин — что, к вашему сведению, неправда, — мне не понадобился бы для этого тролль. Вы ведь в курсе, что я некромант? — выражения лиц главы группы и мракоборца остались неизменными, зато стажёр вытаращила глаза. — О, прошу прощения, кажется, кто-то не в курсе? Не хотел вас шокировать.

— Ты что, материалы дела не читала, Тонкс? — не выдержал мракоборец.

— Читала, конечно, но, наверное, пропустила, — Нимфадора Тонкс неловко махнула рукой и опрокинула чернильницу. — Ой, простите!

Волшебное перо на мгновение замерло, словно не зная, стоит ли фиксировать этот абсурдный диалог.

Антони улыбнулся ей — она явно вносила оживление в этот скучный допрос.

— Так чем же вы занимались в своём кабинете? — спросил глава группы, пытаясь вернуть разговор в нужное русло.

— Не знаю, заметили ли вы, но я, помимо прочего, ещё и преподаю в Хогвартсе, — с непроницаемым лицом ответил Антони. — И кабинет этот — моё рабочее место.

Этому его научил Снейп. Именно так он смотрел на Антони, когда понял, что тот совершенно ничего не смыслит в Зельеварении (Антони даже не удосужился купить учебник и котёл). Антони трактовал этот взгляд как «твоя тупость не знает границ».

Глава группы был непоколебим:

— Я спрашиваю, чем вы занимались, пока все были на пиру в честь Хэллоуина?

— Изучал магию, — ответил Антони.

— Какую магию? — не отступал глава группы. — Магию контроля над троллями? Магию отключения защитных заклинаний Хогвартса изнутри? Почему ваша палочка в таком упадке?

— Некромантию, — честно ответил Антони. Нимфадора Тонкс громко ахнула, и у неё вырвался писклявый ик.

— Мы за вами наблюдаем, Антони, — процедил глава группы.

Несколькими минутами ранее Антони ясно дал понять, что Олливандер подтвердил его непричастность к появлению тролля. И даже если бы его при отсутствии улик силой потащили в Азкабан, он бы в любой момент мог с лёгкостью оттуда сбежать. И теперь, когда эта мысль была озвучена, допрос можно было считать оконченным.

Следующим их шагом был бы смертный приговор… Казнь, не важно, через повешение или ещё как. И даже если бы из-за этого и не началась война с миром мертвых, это однозначно означало бы войну с Альбус Дамблдором.

Если им не удастся найти доказательства вины Антони ("Проклятье, да почему эти некроманты не пользуются палочками?!", с ненавистью подумал глава группы. "Перевелись бы они все!"), то, раз уж Хогвартс взялся защищать этого некроманта, у них попросту были связаны руки.

— Разумеется, разумеется, — вежливо произнёс Антони. — Моя дверь всегда открыта для вас. Если вдруг заинтересуетесь маггловской кухней, милости прошу на мой урок в четверг утром. Правда, вам, скорее всего, придётся как-то обойти защитные чары Хогвартса. Но, учитывая, что троллю это удалось, уверен, у вас тоже получится.

— Вы, значит, сомневаетесь в надёжности защитных заклинаний Хогвартса? — язвительно поинтересовался глава группы. — А я-то думал, вы все свято верите, что Хогвартс — самое безопасное место на свете!

— Когда в подземелье школы проникает тролль, а я вынужден давать показания, — возразил Антони, — простите великодушно, сэр, но о безопасности не может быть и речи.

Наконец-то всплыл вопрос о сердцевине палочки! Хоть Антони и был, по сути, самым настоящим тёмным магом, в глубине души он оставался хорошим человеком.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4406664

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку