Готовый перевод The evil villain: kidnapped the righteous saint at the beginning / Злой злодей: похитил праведного святого в самом начале: Глава 156

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Магия, ужас и месть: история в деревне Мацзя

Солнце село за горный хребет, и ночь, словно тень, медленно опустилась на землю.

— Привидение! — взвизгнули констебли, прячась за спиной Мое.

— Какое ещё привидение... — у градоначальника Чжу внезапно по спине пробежал холодок, и леденящий холод иньской энергии, которая застыла в его легких, мгновенно прошиб его до костей.

Он вздрогнул и медленно повернул голову.

Перед ним,

стояла женщина в красном, с окровавленными слезами на лице и растрепанными волосами. Ее темные глаза смотрели на него не моргая.

— Ой, приведение... — градоначальник Чжу закричал и рухнул на землю, словно мяч.

Он увидел, как женщина в красном летит к нему.

Резко перевернувшись, он пополз к Мое, вцепился в его ноги и, рыдая, завопил: — Молодой человек, помогите, молодой человек, помогите...

Женщина в красном, разумеется, была Сяоцянь.

Мое кивнул Сяоцянь и достал из мешка (низкосортная версия мешка Цинькунь) медный колокол.

Он потряс колоколом и закричал: — Злое создание, иди ко мне, и умри!

— Ах! — Сяоцянь закатила глаза на Мое, затем с нарочито театральным криком исчезла в колоколе, призывающем души.

Мое спрятал колокол обратно в мешок, подмигнул Фалан и прошептал: — Дело сделано!

Фалан удивленно моргнула: неужели это сработало?

Мое потряс ногой и легко произнес: — Ну, вставайте!

Градоначальник Чжу дрожащими руками осмотрелся: — Приведение... Где приведение?

Мое ответил: — Конечно, я его усмирил.

Градоначальник Чжу с облегчением выдохнул и обмяк на земле: — Вы все с ума сошли? Скорее помогите мне подняться!

Констебли, поспешно придя в себя, окружили градоначальника Чжу и, изо всех сил, подняли его на ноги.

При этом они с восхищением смотрели на Мое:

— Господин, мы своими глазами видели! Этот молодой человек действительно силен!

— Да, да, одним движением он усмирил страшное приведение!

— Молодой человек — настоящий отшельник!

— ...

Градоначальник Чжу, держась за живот, успокоился и с серьезным выражением лица сказал: — Да вы что, совсем совесть потеряли?!

Но когда он посмотрел на Мое, его взгляд моментально стал льстивым: — Молодой человек - настоящий отшельник! Я, Чжу Юйцай, обычный человек, благодарю тебя за спасение моей жизни!

— Не заслужил я звания отшельника, всего лишь обыкновенный человек, — Мое не стал много говорить и спокойно произнес: — Можно ли теперь войти?

— После заката, боюсь, ночью выйдет сотня призраков! — вспомнил Чжу Юйцай слова Мое.

Он вздрогнул и едва не рухнул на землю: — Что ты тогда говорил... о сотне призраков, которые выйдут ночью? Это правда?

Мое кивнул: — Увидите, тогда поверите!

Чжу Юйцай проглотил слюну и повторил: — Конечно, конечно... А что, если сотня призраков выйдет ночью?

Фалан ответила: — Призраки убивают людей при встрече, а убитые становятся призраками. В итоге, тысяча миль вокруг... превратится в царство призраков, где не останется ни одной живой души!

— Призрак... Царство призраков?! — Чжу Юйцай вытер пот со лба, с грохотом упал на колени и закричал: — Пожалуйста, спасите нас... спасите жизни десятков тысяч людей в городе Сяомай!

Одновременно он кивнул констеблям.

— Пожалуйста, спасите нас, молодой человек! — констебли рухнули на колени и стали безумно кланяться.

Мое спокойно ответил: — Я пришел, чтобы избавить от этого проклятия, можете быть спокойны...

— Юный господин... — Фалан потянула Мое за рукав, голос ее был крайне серьезен.

Мое прекратил притворяться, посмотрел вперед и невольно задержал дыхание.

В деревне, впереди, неожиданно возник густой белый туман.

А в тумане... виднелись дрожащие фигуры.

— Нет времени! — Мое поспешно крикнул: — Уходите!

— Что?! — Чжу Юйцай опешил.

— Демоны выйдут на парад!

— А?

Чжу Юйцай, быстро вскочив с земли, торопливо произнес: — В таком случае, мы, смертные, не будем мешать юному господину... Пойдем!

Мое крикнул: — Кстати, возвращайтесь и сообщите в ближайшие военные лагеря, пусть окружат эту деревню. Никому не позволяйте проходить!

Чжу Юйцай понимал, что дело серьезное, и, подавив страх, серьезно ответил: — Хорошо!

Затем, торопясь, он ушел с констеблями.

...

— Пойдем... — Мое начал говорить, но оказалось, что юной монахини рядом с ним уже нет.

Он посмотрел вперед и увидел, что девушка, сдерживая магический меч, поспешно бежит в сторону деревни.

Через мгновение она исчезла в белом тумане.

Ее маленькая фигурка как будто говорила: — Я пойду, даже если буду сражаться с тысячей человек!

— Эта маленькая монахиня... такая милая! — Мое покачал головой, усмехнулся и поспешил за ней.

Пока бежал, он снял с плеча магический меч.

Он укусил себя за палец, затем провел кровью по мечу.

— Хм? Разве моя цель не убить главного героя?

— А какая мне разница, что будет с людьми?

На полпути к деревне Мое внезапно почувствовал тревогу, и его действия как будто шли вразрез с поведением большого злодея.

— Неужели я так долго был рядом с этой глупой монахиней, что она меня переформатировала?

Этот парень просто не хотел признавать, что в его крови, в глубине души, все-таки теплились крохи добра.

— В этом культивационном мире обязательно должен быть темный главный герой!

— Раз главный герой — злодей, который убивает всех, то я, как злодей, должен быть великодушным и справедливым "Святым"?

Мое быстро нашел оправдание для себя.

Он, держа в руках трехфутовый магический меч, ворвался в белый туман.

Белый туман призраков медленно поглотил всю деревню Мацзя...

...

— Р-р-р-р!

— Верните мне жизнь!

— Здесь так холодно, приходите, будьте с нами...

Холодные голоса призраков раздавались повсюду, несколько призраков, погибших страшной смертью, окружили Фалан.

Несмотря на ее тонкое даосизм, она оказалась в опасности.

— Умри!

Магический меч, пропитанный кровью Ян, рухнул вниз, и призрак, который бросился на Фалан, разлетелся в прах.

Мое, оттащив Фалан, защитил ее своей спиной: — Глупая женщина, ты и сама не слабее в даосизме, почему же не используешь всю свою силу?

Фалан шепотом произнесла: — В конце концов, они все люди, погибшие трагической смертью...

— Что? Тебе жалко их души? Хочешь их спасти? — Мое, рубя по злобным призракам, сказал.

— Да... — Фалан тихонько кивнула.

— Ха, знаешь, сколько невинных людей умрет из-за твоей доброты?

— Они уже не люди, а злые призраки, которые только и знают, что убивать!

Мое усмехнулся и прорычал: — Убей одного призрака, спасешь десять тысяч людей!

Он мог позволить себе быть благородным время от времени, но никогда не позволил бы себе быть святым!

— Убей одного призрака, спасешь десять тысяч людей... — на этот раз, без слов Мое, Фалан кивнула и поняла: — Я заблуждалась!

— Хорошо, что поняла, глупая монахиня! — усмехнулся Мое.

— Груб и невежествен... — Фалан нахмурилась и тихо возразила.

— Ты больше меня знаешь об изгнании призраков. Что делать дальше? Невозможно же убить всех этих призраков, правда? — крикнул Мое.

Их здесь было так много, по крайней мере, несколько сотен, как же их всех убить?

Фалан сказала: — Там, где есть обида, есть центр, это — глаз призрака. Нужно найти его, затем использовать мантру возрождения, чтобы спасти его, тогда все разрешится.

— Понял! — Мое кивнул.

Свист!

Меч пронзил тело призрака.

— Черт, эффект прошел... — Мое проклял про себя, снова укусил палец, провел кровью по мечу.

Фалан увидела это и тихо усмехнулась.

Она достала из маленького желтого мешочка желтую талисманную бумагу и прикрепила ее к мечу Мое: — У призраков нет физического тела, ничто не может причинить им вреда. Достаточно просто прилепить к нему талисман, изгоняющий призраков.

— Хм... Спасибо! — Мое сделал вид, что спокоен, и незаметно потерев болеющий палец.

— Господин, я тоже помогу вам! — сказала Сяоцянь.

— Ты уверена?

— Господин, не смотрите на меня свысока. Сяоцянь — призрак, который достиг успеха в культивации!

— Ладно, иди за мной, будь осторожна!

— Хорошо!

Они вдвоем с призраком пробились к центру деревни.

...

По мере того, как они двигались вглубь, лицо Мое становилось все мрачнее.

Вся деревня,

дома, земля, заборы... были усеяны бесчисленными лужами крови и кровавыми отпечатками ладоней.

Останки сломанных рук, которые были обглоданы, валялись по земле, как куриные и утиные кости.

Не трудно было заметить,

что они пережили в своей жизни жестокую борьбу и отчаяние.

Если раньше Мое враждовал с Мо Цзысюанем из-за несовместимости взглядов на добро и зло.

То сейчас, он всерьез возненавидел этого ублюдка и хотел его убить!

Это было не связано с тем, был он святым или нет, и не имело значения, была у него миссия или нет.

Это было связано с тем, что он — человек!

Человек, обладающий таким же телом, как и они!

Нежное тело Фалан задрожало, слезы появились в ее прекрасных глазах.

Такая страшная трагедия в мире, для нее, наивной монахини, только что спустившейся с горы... была слишком жестока!

Мое серьезно произнес: — Не беспокойся, я разорву этого злодея на части, чтобы успокоить души погибших на небесах!

Фалан кивнула и шепотом произнесла: — Найдем глаз призрака, я знаю, как найти этого безжалостного преступника!

— Хорошо! — Мое мягко убил призрака и сказал про себя: Не волнуйтесь, я обязательно отомщу!

Вскоре,

перед ним появился колодец, окруженный черным воздухом и белым туманом.

— Вот он! — глаза Фалан загорелись, она быстро подошла к колодцу.

— Нет! — мощная сила души Мое ясно почувствовала, что в колодце скрывается великий ужас!

— А-а-а... — в этот момент раздался очень печальный всхлип, затем из колодца вылезли густые черные волосы.

Душа Мое бешено затрепетала, он инстинктивно почувствовал леденящий душу страх.

Этот призрак очень силен!

— Фалан, будь осторожна! — Мое предупредил.

П.С. Всем спокойной ночи!

http://tl.rulate.ru/book/114261/4373789

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода