Готовый перевод The evil villain: kidnapped the righteous saint at the beginning / Злой злодей: похитил праведного святого в самом начале: Глава 141

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Под горой Тянь Хо.

С прибытием еще одной волны таинственных сил,

Мойе и другие были атакованы с обеих сторон, и их боевой дух резко упал.

"Если будет сопротивление, сражайтесь быстро... убивайте без пощады!"

Жестоко сказал Ху По Конг.

"Ревите!"

Сотни людей с обеих сторон напали на Мойе и десятки его людей.

В одно мгновение

обе стороны объединились в одну группу, и послышался звериный рев.

Мойе взял волшебное копье обеими руками, повернул на 180 градусов над головой и рубанул с огромной силой.

"Ах!"

Обезьяноподобный зверь второго класса, король экстремального царства, сломал палку, которую держал в руке, на две части, на груди у него был разлом, он закричал и отлетел назад.

"Девять мечей истребления!"

"Пронеситесь по пустыне!"

Мойе, будь то волшебное копье или волшебный меч, полагался на предательские движения тела, похожие на тени, чтобы сражаться направо и налево.

Можно сказать, что

низкосортные магические звери королевства крайностей вряд ли могут сравниться с Мойе!

К сожалению, несмотря на то, что Мойе убивал легко, его команда была полностью подавлена на протяжении всего боя.

В конце концов,

Разрыв между нами и врагом был слишком велик!

Ху По конг посмотрел на Мойе, которого было не остановить, его лицо было мрачным: "Приведите его сюда, я хочу помучить его!"

"Учитель, как я посмел ослушаться вас?"

Цзючан мрачно сказал: "Так уж случилось, что мне все еще нужно свести кое-какие счеты с этим ублюдком!"

...

Мойе отрубил коню голову мечом, и кровь фонтаном хлынула у него из глаз.

Когда лошадиный зверь пошатнулся и упал окончательно, группа людей тоже окружила Мойе.

"Крутой парень наконец-то здесь..."

Мокси стряхнул кровь с лезвия меча и слегка улыбнулся: "Этот даос не кажется тебе знакомым?"

Цзюцан зловеще произнес: "Орлиное племя, которое ты убил за пределами горного хребта, - мой брат".

"Я давно слышал о тебе. Я сожалею о твоем неуважении". Мо Се удивленно произнес: "Я однажды встречался с твоим братом, но, к сожалению, он мертв. Его тело превратилось в пепел... Тссс, какая жалкая смерть!"

Цзючан дрожал от гнева, и его импульс вырвался наружу: "Я верю, что ты умрешь более мучительной смертью, чем он!"

"Король шестого класса экстремального королевства?!" Мокси слегка прищурился.

Ху По Конг сказал: "Командир ОИГ, не говорите с ним глупостей, вы, ребята, должны действовать сообща, чтобы справиться с ним!"

Цзю Кан кивнул и сказал: "Действуйте вместе, только не переводите дух!"

Вжик-вжик-вжик!

Несколько человек вырвались вперед.

Мокси удивленно поднял брови: "Эй! Трое из четвертого класса, двое из пятого... Какая большая битва!"

Цзю Цан жестоко рассмеялся: "Значит, вы точно умрете!"

Мокси покачал головой и сказал: "Жаль... Ты не можешь убить меня!"

Цзю Кан сердито рассмеялся: "Хахаха, не могу убить тебя?!"

"Какой высокомерный мальчишка!"

"Неужели все гении человечества такие наивные и самонадеянные?"

"Не говори с ним глупостей, убей его!"

Цзю Цан сказал: "Уходи!"

- Хех... - Мокси покачал головой и рассмеялся, - Почему ты в это не веришь?

Он просто закрыл глаза.

Цзю Чанг и другие внезапно почувствовали себя униженными, а аура убийцы стала сильнее.

Как раз в тот момент, когда несколько человек были готовы напасть на Мокси.

"Рев!"

Громкий тигриный рев разнесся по всему миру, замедляя сердцебиение каждого.

Затем отчаянный напор императора охватил всю сцену!

Все застыли, как будто гора обрушилась им на головы.

Откуда ни возьмись, появился старик с желтыми волосами и в шали, его лицо было мрачным: "Что за сборище предателей!"

Все вокруг погрузилось в гробовую тишину!

Разве это не Повелитель Зверей?

Разве он не умирает? !

Почему именно сейчас?..

Все взгляды мгновенно обратились на единственного человека на арене.

—— Любой, у кого есть хоть капля мозгов, мог бы понять, что появление Короля Зверей не было случайным... а было тесно связано с этим человеческим ребенком!

- Отец?!

Глаза Ху По Конга потемнели, и он чуть не потерял сознание.

Он уставился на Мойе: "Мойе..."

Лицо Ху Сяо Ву было полно радости.

Ху Сяову был вне себя от радости и опустился на колени, говоря: "Отец!"

"Ваше величество!" Большая толпа людей опустилась на колени.

...

Тьфу!

Оружие, лежавшее перед Мойе, упало на землю.

Цзючан и остальные побледнели, их тела сильно задрожали, как будто у них был эпилептический припадок.

- Я дал тебе шанс, но ты им не воспользовался!

Мокси, радостно смеясь, шлепнул Джиу Кинга по щеке.

Глаза Джиу Гана расширились, но он не осмелился заговорить.

В следующую секунду

Мокси внезапно напряг силу и ударил его по лицу: "Черная злая ладонь!"

Цзючан несколько раз крутанулся волчком, брызнула кровь, смешанная с зубами, и отлетел назад на землю.

Ущерб был невелик, но оскорбление было чрезвычайно сильным.

"Ты..."

Цзю Чанг был в ярости и готов был взорваться.

Мокси равнодушно спросила: "Что? Перед Королем Зверей ты, предатель, осмеливаешься быть таким самонадеянным? - Гневное выражение лица короля Цзю застыло, и он очнулся от ярости.

Он со страхом посмотрел на короля зверей в воздухе и, дрожа, опустился на колени.

"Мастер Мойе, мы были неправы! Мы были сбиты с толку..."

Остальные монстры обессилели и опустились на колени.

"Зачем признаваться мне в своей вине? Скажи мне честно, кто был вдохновителем, и король зверей будет великодушен!"

Мойе указал на короля зверей в воздухе и спросил: "Не так ли, король зверей?"

Царь зверей Ху Летянь кивнул и сказал: "Юный друг Мойе прав. Те, кто признается в своих преступлениях, не будут убиты!"

Мойе пнул минотавра и злобно сказал: "Царь зверей, не будь счастливчиком!"

"Почему бы вам не назвать мне главного вдохновителя побыстрее, например, кто вас инструктировал и с какой целью... В противном случае ваша жизнь будет в опасности!"

Как говорится, все вороны черны, и ни один из присутствующих здесь предателей не невиновен!

Если они действительно хотят понести наказание, то большинство из них следует вытащить и обезглавить!

Так что, возможно, мы немного помогли им, любезно "напомнив", кто совершил самое тяжкое преступление.

В конце концов... минотавры такие жалкие, отпустите их!

Минотавр взвыл и с горечью воскликнул: "Царь зверей, это не имеет к нам никакого отношения! Все они маленькие звери... все они по приказу Ху По Конга, их цель - убить, может быть, если возможно, убить и мастера Ху Сяову".

Это создало прецедент.

Повстанцы немедленно упали на колени и возложили всю вину на Ху По Конга.

"Я в это время обедал дома, и именно Ху Поконг связал нас..."

"Ху По Конг - плохой сын. Он угрожал жизни всей моей семьи и заставил меня взбунтоваться!"

"Я не хотела быть со своей невесткой... Именно кинг приказал мне это сделать, чтобы найти что-то, что можно было бы предъявить мне!"

"Доложите Королю Зверей, что, когда Ху По Конг родился, он помочился на трон; когда ему было три года, он пригрозил сместить Короля зверей..."

...

У Мокси защипало в глазах, когда она услышала это, "Эти причины избежать наказания действительно веские... Я думаю, только Варкрафт может найти такие причины".

"Мокси, ты... пуф!"

Ху По Конг схватился за грудь и задрожал, и, наконец, в гневе выплюнул кровь изо рта.

Двое доверенных подчиненных быстро поддержали его.

Мокси пожала плечами и с улыбкой сказала: "Мне просто нравится, как ты меня ненавидишь, но ничего не можешь мне сделать..."

Фэн Чинчэн сказал: "Не будь смешной, ты в порядке?"

Мокси покачала головой и сказала: "Это все кровь других людей".

Фэн Чинчен спросила: "Это твой план?"

Мокси спросила: "Убить двух зайцев одним выстрелом, как насчет этого?"

Фэн Чинчэн выглядел странно и сказал: "Если однажды у тебя ничего не получится в волшебном мире, ты можешь прийти ко мне".

Мокси сказала: "Искал тебя? Пойти в секту демонов Инь-Ян?"

Фэн Чинчен покачала головой, но ничего не объяснила.

Мокси покачала головой и не стала спрашивать.

Секреты, они есть у всех, мне неинтересно.

"Кстати, Чинчен, знаешь, что у меня есть, кроме души дракона?"

Фэн Чинчэн нахмурилась: "Что?"

Мокси покачала головой, но ничего не объяснила.

Трещина...

Фэнцинчэн сжала свой белый кулак.

Поп!

Мокси закрыла голову руками и злобно сказала: "Не думай, что я не ударю тебя только потому, что ты сильнее меня! Если у тебя есть способности, значит, ты слабее меня. Все кончено, если я тебя не ударю!"

...

"Все, вставайте! Смертная казнь может быть отменена..."

Король зверей Ху Литянь махнул рукой.

Группа людей вздохнула с облегчением и встала.

В этот момент,

Ситуация на сцене была такова, что

Ху По Конг и его приближенные были окружены в центре.

Финал, казалось, был обречен!

Джулиет Ян сердито сказала: "По Конг, зачем ты это делаешь?"

Ху По Конг отмахнулся от поддержки своих людей, стиснул зубы и сказал: "Не потому ли, что ты слишком неравнодушен к Ху Сяову? Если бы ты передал трон мне раньше, стал бы я все это делать?"

Он горько улыбнулся: "Ху Сяову домогается моего положения, а ты к нему неравнодушен... Ты вынуждаешь меня, это все из-за тебя!"

Ху Сяову крикнул: "То, к чему я стремлюсь, - это вершина таинственного пути, кого волнует твое пошатнувшееся положение!"

Ху По Конг усмехнулся: "Любой может сказать вежливые слова, не думай, что я тебя не знаю... Ты кажешься импульсивным, но на самом деле ты очень коварный!"

Ху Сяову был в ярости: "Ты..."

Мокси похлопал его по плечу и покачал головой, показывая, что ему не стоит беспокоиться.

Джулиет Йен немного помолчала и сказала: "По Конг, ты все еще помнишь, что я сказала тебе в тот день, когда тебя назвали Маленьким королем зверей?"

-- Маленький король зверей - это не титул, а должность, наделенная реальной властью, похожая на принца.

Иначе Ху По Конг не смог бы собрать под своим командованием такое большое войско.

Ху По Конг усмехнулся: "Помнишь, ты говорил, что я собираюсь стать королем Горного хребта Чудовищ".

Ху Летянь разочарованно покачал головой: "Я же сказал - подожди, когда ты поймешь, что трон - это высшая ответственность, а не верховная власть, и ты сможешь взойти на трон".

Ху По Конг сказал: "Ха-ха, это просто ложь, чтобы обмануть весь мир! Трон - это власть, а власть - это трон!"

Джулиет Йен глубоко вздохнула и крикнула: "Отведите Ху Поконга в тюрьму вместо меня и разберитесь с ним позже!"

"да!"

Генералы и командиры быстро искупили свои грехи и бросились на ХуПо Конга.

...

"Похоже, король Тигров хочет сохранить ему жизнь".

Мокси вздохнула: "Оказывается, даже тигр не станет есть своих собственных детенышей... Жаль, что мой сын слишком глуп и хочет убить меня".

Фэн Чинчэн равнодушно сказал: "Так устроен мир. Можно сойти с ума из-за власти. Таких людей, как Король зверей, немного, но многие любят Ху По Конга".

"Постижение Высшего Таинственного Дао иллюзорно, но власть - это то, чего можно легко достичь. Я могу это понять".

Мокси кивнула, подняла брови и спросила: "Вы, кажется, много знаете о дворцовых делах?"

Фэн Чинчэн проигнорировал его.

...

"Ха-ха-ха... Это еще не конец!"

Ху По Конг хохотал как сумасшедший и кричал: "Дядя Ван, твоя очередь!"

"Джулиет Ян, сегодня твоя смерть!"

"Горный хребет Монстров нуждается не в милосердии, а в амбициозном и безжалостном короле!"

"Потому что... Мы - монстры. Что же это за монстр такой, у которого нет клыков? !"

Могущественная аура императора окутала все это место.

Принц Ху Лиешань возник в воздухе.

Джулиет Иэн сказала низким голосом: "Ху Лиешань? Ты действительно не можешь не действовать... Но, боюсь, с твоей силой императора третьей степени, этого недостаточно! "

К счастью, Король тигров держит ситуацию под контролем...

Мокси вздохнула с облегчением.

Джули Шон махнул рукой и сказал: "Пожалуйста, помогите мне, мой господин!"

Вжик, вжик, вжик!

Трое мужчин в черных одеждах с напором императора появились из воздуха и окружили Ху Лей Тяня.

Ху Ли Шань усмехнулся: "Я планировал много лет. Если я не уверен, как я могу просто так это сделать?"

Лицо Ху Ли Тяня изменилось.

Нехорошо...

Лицо Мокси тоже изменилось.

"Хахаха!"

Ху По Конг бросил на Мойе зловещий взгляд.

В этот момент он больше всего ненавидел Мойе, а не кого-либо другого!

Если бы не Мойес, ему нужно было только дождаться, когда старик умрет, и он смог бы воссесть на трон, когда пожелает;

Если бы не Мойес, как бы он мог так поспешно сменить свой дворец и чуть не попасть в безвыходную ситуацию?

Глаза Ху По Конга горели жаждой крови.

Это все Мойес виноват, он действительно заслуживает смерти!

Нет, смерть - это слишком легко для него, он заслуживает смерти в мучениях!

"Это еще не конец?"

Глядя в кровожадные глаза Ху Потянь, глаза Мойес вспыхнули слабым светом, и у нее тоже было намерение убить.

Ситуация снова стала странной, и чаша весов победы снова склонилась...

...

PS. Спасибо другу по книге [Бессмертные звезды] за то, что прислал талисман, за лайки и награды, Лаоцзюнь благодарит ~

Всем спокойной ночи~

.

http://tl.rulate.ru/book/114261/4373307

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода