— Бай Ю, разумеется, не мог позволить Опере и Перосперо уйти безнаказанно.
— Бип!
— В тот самый момент, когда двое беглецов добрались до кормы, фигура Бай Ю промелькнула над их головами.
— Две его сабли взлетели вверх.
— Ослепительный свет, подобный солнцу, мгновенно озарил всё вокруг.
— А-а-а... !
— Ослеплённые яркой вспышкой, двое беглецов застыли на месте.
— Закрывая глаза руками, они кричали от боли.
— Когда же их зрение вернулось в норму и ослепительный свет рассеялся, они снова открыли глаза…
— Бай Ю, парящий в воздухе, превратился в бесчисленное множество своих копий.
— Что это за сила?! — в один голос воскликнули Опера и Перосперо.
— Затмение·Двойная Тень! — до того, как они успели среагировать, бесчисленные «Бай Ю» уже ринулись на них с саблями в руках.
— Ш-ш-ш-ш...
— Фигуры Белых Перьев осыпались на Оперу и Перосперо градом ударных волн.
— Две сабли в их руках рассекали тела двоих пиратов одна за другой.
— Что же могли противопоставить безоружные пираты такому ударному натиску?
— Тела оба храбреца в мгновение ока распались на кровавый туман.
— Руки сломаны, ноги сломаны, тело разорвано в клочья…
— Всего за несколько секунд двое пиратов были изрублены «Пятью Лошадьми» на куски.
— Но это еще не все, убив Оперу и Перосперо, тени не успокоились.
— Бай Ю управлял бесчисленными тенями и продолжал рубить пиратский корабль.
— Ба-бах-бах-бах-бах…
— В миг пиратский корабль разваливался на части.
— Когда последняя тень упала, прогремел громкий взрыв.
— Ба-а-а-а-х! !
— Пиратский корабль был полностью разрушен.
— Остатки корпуса медленно ушли в глубины моря.
— Вместе с бездыханными пиратами они остались там навсегда.
— Господин Опес… и Господин Перосперо…
— Их всех убили…
— На девяти оставшихся пиратских кораблях, пираты Большой Мамочки с трепетом наблюдали за этой сценой.
— Каждый из них был в шоке.
— Глядя на фигуру, парящую над ними, они испытывали лишь страх.
— Отступление!!
— Бегите быстрее!
— Если мы останемся здесь, мы тоже погибнем!!
— В следующую секунду, до того как Бай Ю сделал шаг, девять пиратских кораблей быстро повернули носы и сбежали в другом направлении.
— Видя это, Бай Ю убрал свои две сабли и не погнался за ними.
— Он качнулся и вернулся на свой корабль.
— Их цель — сохранить Остров Дочерей нетронутым.
— Эти сбежавшие пираты, пусть бегут.
— В будущем будет много возможностей их убить.
— Полный ход вперед, причалить прямо к Острову Дочерей!
— Вернувшись на корабль и оказавшись свободным от преследования пиратских кораблей, Бай Ю немедленно отдал приказ своим людям.
— Корабль сразу же рванулся вперед и понесся к Острову Дочерей.
— По пути их следования Бай Ю и его люди не встретили ни одного пирата, чтобы преградить им путь.
— Корабль беспрепятственно причалил к Острову Дочерей.
— Бай Ю с Маей и еще двумя человеками прыгнул с корабля и побежал к Острову Дочерей.
— Как дела?
— Вы нашли людей из Пиратской Эскадры Зверей?
— По пути Бай Ю спросил Вайолет, стоящую рядом.
— В это время Вайолет снова использовала способность Плода Взора.
— Она постоянно расширяла свой радиус видения, ища людей из Пиратской Эскадры Зверей.
— Через некоторое время она ответила:
— Нашла!
— Люди из Пиратской Эскадры Зверей… уже атаковали деревню!
— Пираты Девяти Змей… понесли тяжелые потери!
— Под предводительством Джека Засухи, Пираты Зверей торжественно продвигались вперед.
— Они уже добрались до центральной деревни Острова Дочерей.
— Пираты Девяти Змей остались без лидера и могли опираться только на двух сестер Горудо.
— Они были совершенно не соперники армии орков из Пиратской Эскадры Зверей.
— Тем более, что Джек был их лидером.
— Никто не мог их остановить.
— Пираты Зверей собирались атаковать область замков.
— Бай Ю слышал, как Ханкок упоминала о ней.
— Сокровища Золотого Города, собранные в начале, были размещены в подземном хранилище замков.
— Независимо от того, забрали ли их Пираты Зверей или нет, эту информацию нельзя допускать в общественное достояние!
— В противном случае…
— Искушение сокровищами Золотого Города могло привлечь четырех императоров лично!
— И даже привлечь внимание Мирового Правительства!
— Я пойду туда первым.
— Вы врывайтесь с передней стороны.
— Услышав это, Бай Ю сразу понял серьезность ситуации.
— Он сразу же сказал что-то Мае и еще двоим.
— Лунный Шаг!
— Гром!
— З-з-з-з!
— После этих слов, Бай Ю прыгнул высоко в небо и встал на луну, с шагами и громом, с невероятной скоростью, он понесся к деревне.
— Пойдем!
— Видя как Бай Ю ушел, Ханкок, тоже беспокоившаяся, кивнула Мае и Вайолет.
— Она рванула вперед, чтобы нагнать его.
— Позади нее, Мая с Вайолет, которые были медленнее, быстро пошли за ней.
— …
— Зрители оказались в центральной деревне Острова Дочерей.
— Ба-бах-бах! !
— В деревне то и дело разносились крики пиратов Девяти Змей.
— И… звук разрушения зданий в деревне.
— В это время Пираты Зверей, под руководством Джека Засухи, уже подошли к замку Ханкок.
— Все пираты Девяти Змей отступили до сюда и не отступали дальше.
— Как жаль.
— Я думал, что смогу сразиться с той самой императрицей, о которой говорят.
— Но здесь только вы, ребята.
— Глядя на многочисленную армию пиратов Девяти Змей, которые остановили отступление и защищали ворота замков, Джек, лидер Пиратов Зверей, приказал всем остановиться и громко засмеялся.
— Фу!
— Вы достойны сражаться с Леди Змеей!
— Вы пожалеете о том, что сделали с Островом Дочерей!
— С другой стороны, две сестры Гору, лидеры пиратов Девяти Змей, ответили «фу».
— Оказывается, вы, пираты Девяти Змей, хороши только в пустых словах.
— Не важно. Сегодня пиратов Девяти Змей больше не будет.
— Услышав насмешки Гору и остальных, Джек опешил.
— Затем он засмеялся и сказал:
— Пф!
— В этот момент Гору превратилась в королевскую кобру.
— Она воспользовалась моментом, когда Джек смеялся и насмехался, и выплюнула из пасти ужасно ядовитую слюну, целясь в Джека.
— Хмп!
— Ба-а-а-а-х! !
— Как ни странно, Джек вовсе не рассеялся.
— В тот момент, когда яд подлетел к нему, Джек холодно фыркнул и ударно ударил по воздуху.
— Его ужасная сила раскачала воздух и разнесла яд в сторону.
— Похоже, ты хочешь скорее закончить свою жизнь.
— После того, как Джек с легкостью разрушил ядовитую атаку Горудо одним ударом, он холодно сказал.
— Вперед!
— Уничтожьте Остров Дочерей ради меня!!
— В следующий момент Джек отдал приказ.
— Р-р-р-р! !
— За ним армия Пиратов Зверей, превратившихся в различные формы животных с дьявольскими плодами, заревела и бросилась на пиратов Девяти Змей.
— З-з!
— В тот момент, когда Пираты Зверей начали полноценное наступление, над ними, в небе, вдруг прогремел гром.
```
http://tl.rulate.ru/book/114249/4375789
Готово: