Готовый перевод Pirates: Swing the Sword to Become Stronger / Пираты: Взмахни мечом, чтобы стать сильнее: Глава 231

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Бай Ю, разумеется, не мог позволить Опере и Перосперо уйти безнаказанно.

— Бип!

— В тот самый момент, когда двое беглецов добрались до кормы, фигура Бай Ю промелькнула над их головами.

— Две его сабли взлетели вверх.

— Ослепительный свет, подобный солнцу, мгновенно озарил всё вокруг.

— А-а-а... !

— Ослеплённые яркой вспышкой, двое беглецов застыли на месте.

— Закрывая глаза руками, они кричали от боли.

— Когда же их зрение вернулось в норму и ослепительный свет рассеялся, они снова открыли глаза…

— Бай Ю, парящий в воздухе, превратился в бесчисленное множество своих копий.

— Что это за сила?! — в один голос воскликнули Опера и Перосперо.

— Затмение·Двойная Тень! — до того, как они успели среагировать, бесчисленные «Бай Ю» уже ринулись на них с саблями в руках.

— Ш-ш-ш-ш...

— Фигуры Белых Перьев осыпались на Оперу и Перосперо градом ударных волн.

— Две сабли в их руках рассекали тела двоих пиратов одна за другой.

— Что же могли противопоставить безоружные пираты такому ударному натиску?

— Тела оба храбреца в мгновение ока распались на кровавый туман.

— Руки сломаны, ноги сломаны, тело разорвано в клочья…

— Всего за несколько секунд двое пиратов были изрублены «Пятью Лошадьми» на куски.

— Но это еще не все, убив Оперу и Перосперо, тени не успокоились.

— Бай Ю управлял бесчисленными тенями и продолжал рубить пиратский корабль.

— Ба-бах-бах-бах-бах…

— В миг пиратский корабль разваливался на части.

— Когда последняя тень упала, прогремел громкий взрыв.

— Ба-а-а-а-х! !

— Пиратский корабль был полностью разрушен.

— Остатки корпуса медленно ушли в глубины моря.

— Вместе с бездыханными пиратами они остались там навсегда.

— Господин Опес… и Господин Перосперо…

— Их всех убили…

— На девяти оставшихся пиратских кораблях, пираты Большой Мамочки с трепетом наблюдали за этой сценой.

— Каждый из них был в шоке.

— Глядя на фигуру, парящую над ними, они испытывали лишь страх.

— Отступление!!

— Бегите быстрее!

— Если мы останемся здесь, мы тоже погибнем!!

— В следующую секунду, до того как Бай Ю сделал шаг, девять пиратских кораблей быстро повернули носы и сбежали в другом направлении.

— Видя это, Бай Ю убрал свои две сабли и не погнался за ними.

— Он качнулся и вернулся на свой корабль.

— Их цель — сохранить Остров Дочерей нетронутым.

— Эти сбежавшие пираты, пусть бегут.

— В будущем будет много возможностей их убить.

— Полный ход вперед, причалить прямо к Острову Дочерей!

— Вернувшись на корабль и оказавшись свободным от преследования пиратских кораблей, Бай Ю немедленно отдал приказ своим людям.

— Корабль сразу же рванулся вперед и понесся к Острову Дочерей.

— По пути их следования Бай Ю и его люди не встретили ни одного пирата, чтобы преградить им путь.

— Корабль беспрепятственно причалил к Острову Дочерей.

— Бай Ю с Маей и еще двумя человеками прыгнул с корабля и побежал к Острову Дочерей.

— Как дела?

— Вы нашли людей из Пиратской Эскадры Зверей?

— По пути Бай Ю спросил Вайолет, стоящую рядом.

— В это время Вайолет снова использовала способность Плода Взора.

— Она постоянно расширяла свой радиус видения, ища людей из Пиратской Эскадры Зверей.

— Через некоторое время она ответила:

— Нашла!

— Люди из Пиратской Эскадры Зверей… уже атаковали деревню!

— Пираты Девяти Змей… понесли тяжелые потери!

— Под предводительством Джека Засухи, Пираты Зверей торжественно продвигались вперед.

— Они уже добрались до центральной деревни Острова Дочерей.

— Пираты Девяти Змей остались без лидера и могли опираться только на двух сестер Горудо.

— Они были совершенно не соперники армии орков из Пиратской Эскадры Зверей.

— Тем более, что Джек был их лидером.

— Никто не мог их остановить.

— Пираты Зверей собирались атаковать область замков.

— Бай Ю слышал, как Ханкок упоминала о ней.

— Сокровища Золотого Города, собранные в начале, были размещены в подземном хранилище замков.

— Независимо от того, забрали ли их Пираты Зверей или нет, эту информацию нельзя допускать в общественное достояние!

— В противном случае…

— Искушение сокровищами Золотого Города могло привлечь четырех императоров лично!

— И даже привлечь внимание Мирового Правительства!

— Я пойду туда первым.

— Вы врывайтесь с передней стороны.

— Услышав это, Бай Ю сразу понял серьезность ситуации.

— Он сразу же сказал что-то Мае и еще двоим.

— Лунный Шаг!

— Гром!

— З-з-з-з!

— После этих слов, Бай Ю прыгнул высоко в небо и встал на луну, с шагами и громом, с невероятной скоростью, он понесся к деревне.

— Пойдем!

— Видя как Бай Ю ушел, Ханкок, тоже беспокоившаяся, кивнула Мае и Вайолет.

— Она рванула вперед, чтобы нагнать его.

— Позади нее, Мая с Вайолет, которые были медленнее, быстро пошли за ней.

— …

— Зрители оказались в центральной деревне Острова Дочерей.

— Ба-бах-бах! !

— В деревне то и дело разносились крики пиратов Девяти Змей.

— И… звук разрушения зданий в деревне.

— В это время Пираты Зверей, под руководством Джека Засухи, уже подошли к замку Ханкок.

— Все пираты Девяти Змей отступили до сюда и не отступали дальше.

— Как жаль.

— Я думал, что смогу сразиться с той самой императрицей, о которой говорят.

— Но здесь только вы, ребята.

— Глядя на многочисленную армию пиратов Девяти Змей, которые остановили отступление и защищали ворота замков, Джек, лидер Пиратов Зверей, приказал всем остановиться и громко засмеялся.

— Фу!

— Вы достойны сражаться с Леди Змеей!

— Вы пожалеете о том, что сделали с Островом Дочерей!

— С другой стороны, две сестры Гору, лидеры пиратов Девяти Змей, ответили «фу».

— Оказывается, вы, пираты Девяти Змей, хороши только в пустых словах.

— Не важно. Сегодня пиратов Девяти Змей больше не будет.

— Услышав насмешки Гору и остальных, Джек опешил.

— Затем он засмеялся и сказал:

— Пф!

— В этот момент Гору превратилась в королевскую кобру.

— Она воспользовалась моментом, когда Джек смеялся и насмехался, и выплюнула из пасти ужасно ядовитую слюну, целясь в Джека.

— Хмп!

— Ба-а-а-а-х! !

— Как ни странно, Джек вовсе не рассеялся.

— В тот момент, когда яд подлетел к нему, Джек холодно фыркнул и ударно ударил по воздуху.

— Его ужасная сила раскачала воздух и разнесла яд в сторону.

— Похоже, ты хочешь скорее закончить свою жизнь.

— После того, как Джек с легкостью разрушил ядовитую атаку Горудо одним ударом, он холодно сказал.

— Вперед!

— Уничтожьте Остров Дочерей ради меня!!

— В следующий момент Джек отдал приказ.

— Р-р-р-р! !

— За ним армия Пиратов Зверей, превратившихся в различные формы животных с дьявольскими плодами, заревела и бросилась на пиратов Девяти Змей.

— З-з!

— В тот момент, когда Пираты Зверей начали полноценное наступление, над ними, в небе, вдруг прогремел гром.

```

http://tl.rulate.ru/book/114249/4375789

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода