— В мгновение ока Кидзару приземлился на вершину горы на острове первым.
— глядя на Бай Ю, который только что спрыгнул, Кидзару впервые испытал чувство гордости.
— но в следующую секунду лицо Кидзару снова потемнело.
— РЫК!
— раздался лишь драконий рев, проносящийся по небу.
— огромный древний птерозавр быстро вылетел с одной стороны.
— птерозавр взмыл в воздух и ловко поймал спрыгнувшего Бай Ю.
— затем, неся Бай Ю на себе, он неторопливо приземлился.
— этот вид был просто потрясающим.
— птерозавра преобразил Беллмер, который уже устроил Майю и Коби.
— бригадный генерал Бай Ю, вы видели?
— лицо Кидзару... тьфу-тьфу-тьфу, какое противное.
— Беллмер смущенно улыбался, неся Бай Ю на себе.
— с каких пор Беллмер осмелился шутить над адмиралом?
— услышав это, Бай Ю улыбнулся, но ничего не сказал.
— вскоре Бай Ю оседлал птерозавра и поднялся в воздух под плавучий остров.
— он находился прямо над небольшим островом в море, между двумя островами.
— убедившись, что позиция почти правильная, Бай Ю немедленно приказал Беллмеру остановиться.
— ожидая Аокидзи и Гарпа.
— ВЖУХ!
— вскоре над его головой послышалось движение с плавучего острова.
— внезапно налетел холодный ветер.
— треск, треск, треск!
— затем поверхность плавучего острова начала покрываться слоями инея с заметной скоростью.
— иней продолжал сгущаться и, наконец, превратился в слой прозрачных ледяных кристаллов.
— Кристально чистых.
— увидев появившиеся ледяные кристаллы, Бай Ю понял, что Аокидзи, которому было поручено начать, уже приступил к делу.
— при внимательном рассмотрении можно было заметить, что ледяные кристаллы заморозили только внутреннюю и внешнюю части острова.
— это не добавило ему никакой защиты, лишь тонкий слой покрытия.
— это, естественно, было сделано Аокидзи.
— с этим слоем ледяных кристаллов, в случае атаки, пораженная область будет шире.
— конечно, при условии, что атака будет достаточно сильной.
— ТРЕСК!
— ледяные кристаллы все еще распространяются.
— в конце послышалось щелчок.
— центральная часть снизу также полностью замерзла.
— Бай Ю по-прежнему ждет.
— дальше очередь Гарпа и Кидзару.
— БАМ!!
— вдруг с плавучего острова раздался оглушительный взрыв.
— затем можно было наблюдать, как весь остров падает вниз с невероятной скоростью.
— в этот момент на остров воздействует неописуемая мощная сила.
— сила этого старика Гарпа — вершина пиратского мира.
— увидев это, Бай Ю понял, что Гарп тоже вступил в действие.
— Гарп отличается от трех адмиралов и маршала Сенгоку.
— он полагается на чистую физическую силу.
— его владение хаки находится на высшем уровне.
— один удар — достаточно, чтобы потрясти весь плавучий остров!
— треск, треск, треск!
— вскоре под атакой Гарпа на полную мощь.
— ледяные кристаллы, покрывающие нижнюю поверхность плавучего острова, начали покрываться заметными трещинами.
— через некоторое время трещины распространились по всей нижней части.
— твоя очередь.
— увидев, что сила атаки Гарпа почти достаточна, Бай Ю повернулся и сказал Хуан Юаню.
— услышав это, Хуан Юань слегка нахмурился и больше ничего не сказал.
— БИП!
— в следующий момент Хуан Юань поднял руки, три из пяти пальцев были подняты, а кончики большого и указательного пальцев были прижаты друг к другу.
— между двумя пальцами образовался круглый глаз.
— когда Хуан Юань активировал силу своего Сияющего фрукта.
— два ослепительных золотых луча быстро сгустились в зазорах между кончиками пальцев Хуан Юаня.
— Ясакани-но Магатама!
— ВЖУХ, ВЖУХ, ВЖУХ!
— Кидзару мысленно произнес.
— мгновенно был использован прием Ясакани-но Магатама.
— сотни тысяч световых пуль вылетели из зазоров между пальцами Кидзару.
— они полетели прямо к основанию плавучего острова.
— Бах, бах, бах, бах!
— под атакой плотных световых пуль, основание острова, которое уже было покрыто трещинами,
— взрывы раздались по всему периметру.
— куски разрушенного льда падали, как ливень.
— что случилось? Вы поторопились и не позавтракали?
— когда вы дрались со мной, этот прием был мощнее.
— увидев, как Кидзару начал атаковать основание плавучего острова, Бай Ю подумал недоброе.
— он сказал двусмысленным тоном.
— действительно, услышав слова Бай Ю, Кидзару мгновенно стиснул зубы от злости.
— но Кидзару только что сказал, что будет следовать распоряжениям Бай Ю, поэтому ему оставалось только молча сглотнуть свою неудовлетворенность.
— увеличить мощность приема.
— Бах, бах, бах!
— под непрерывным усилением приема Кидзару, световые пули, выпущенные Ясакани-но Магатамой, увеличились почти вдвое.
— после яростной бомбардировки, большие куски разрушенного льда и щебня упали вокруг основания.
— Бам!
— в то же время Гарп на острове снова приложил усилие.
— с громким хлопком.
— в центре плавучего острова, огромный центральный валун острова оторвался от окружающих частей.
— он рухнул вниз с оглушительным грохотом.
— Беллмебо.
— увидев, что центр острова начал падать, Бай Ю понял, что пришло время ему действовать.
— да!
— получив указания Бай Ю, Беллмебо немедленно согласился.
— затем, преобразованный древний птерозавр, неся Бай Ю на себе, взмахнул своими огромными крыльями.
— он бросился прямо к падающему центральному валуну острова.
— Бай Ю дал ему только одно указание, которое заключалось в том, чтобы броситься в атаку!
— Нестись напролом!
— вся остальная часть, пусть решает Бай Ю.
— Вжух!
— когда птерозавр ускорился, Бай Ю перебрался на макушку его головы.
— он крепко держал рукоять меча «Непревзойденный» правой рукой, немного присел, чтобы скопить силу.
— затем его разум быстро приказал.
— с шумом лезвие меча «Непревзойденный» мгновенно вспыхнуло темно-красным пламенем.
— Треск! Треск!
— под контролем Бай Ю пламя сгущалось все больше и больше.
— в определенный момент пламя мгновенно погасло.
— вместо него появился слой кристально чистого темно-красного нефритового кристалла.
— Жужжание!
— темно-красные нефритовые кристаллы приняли форму, и ум Бай Ю снова пришел в движение.
— вооруженный цвет хаки был немедленно выпущен.
— выпущенное вооруженное хаки быстро потекло от ладоней Бай Ю к клинку меча «Непревзойденный».
— в мгновение ока под слоем темно-красных нефритовых кристаллов появился еще один слой угольно-черного блеска.
— за мгновение две силы Бай Ю только что полностью сгустились.
— птерозавр под его ногами уже нес Бай Ю, и они встретили падающий валун в центре острова.
— Цинлонг·Джи·Нефритовый Разрез!
— увидев это, Бай Ю взял меч обеими руками, держа его острием кверху.
— нацелившись на огромный центр острова впереди, он взмахнул мечом.
— Бам!!
— в следующую секунду раздался отчетливый звук удара меча и распространился вокруг.
— в тот момент, когда лезвие меча «Непревзойденный» рассекло поверхность огромной скалы, находящейся в центре острова, невероятно острая воля меча вырвалась наружу, подобно приливу.
— всего за одну встречу, удар рассекал центр острова, прорезав клинком, который охватывал одну треть центра острова.
— РЫК!
— после того, как Бай Ю рассекал своим мечом одну треть огромного центра острова, птерозавр взревел и продолжил движение вперед, неся Бай Ю на себе.
— меч «Непревзойденный» в руке Бай Ю продолжал высвобождать волю меча, чтобы рассекать и продолжать разрушать центр острова.
— когда Бай Ю и птерозавр под его ногами продвинулись до половины центра острова.
— скорость этого продвижения постепенно замедлилась.
http://tl.rulate.ru/book/114249/4371145
Готово: