Читать A Medieval Knight in a Martial Arts Novel / Рыцарь средневековья в романе о боевых искусствах: Глава 5. ч.2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод A Medieval Knight in a Martial Arts Novel / Рыцарь средневековья в романе о боевых искусствах: Глава 5. ч.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Какого чёрта они пытаются выразить Теорему Пифагора с помощью фехтования? 

Вот что происходит, когда избыток философов, выдвигающих новые идеи.

Я прищёлкнул языком, вспомнив давний поединок с рыцарем из фракции пифагорейцев.

Было бы ложью сказать, что он не принёс пользы, но это не было особенно приятным воспоминанием. 

— Это захватывающе! Искусство владения мечом в западных регионах действительно отличается от искусства владения мечом в мире боевых искусств!

Я думаю, это достаточно необычно, чтобы удивить Хе Рен.

Я почесал в затылке и кивнул в ответ на её слова. В конце концов, это совсем другое.

Это также одна из причин, по которой я никогда не думал, что нахожусь в романе о боевых искусствах.

— На данный момент это всё, что я могу сделать на сегодняшний день. Извини, но давай на сегодня закончим.

— Хорошо!

По возможности я планировал продолжать посещать тренировочные площадки, чтобы немного размять своё тело. Это было бы намного лучше, чем валяться без дела в качестве пациента.

Я вытер рукоять деревянного меча своей одеждой и убрал его обратно в шкаф для хранения оружия.

* * *

Прошла неделя с тех пор, как я начал посещать тренировочные площадки.

Думаю, что к настоящему времени я восстановился примерно на две трети.

Возможно, потому, что глава Секты Меча Хаенам заставил меня принимать лекарства, которые были полезны для восстановления меридианов, но моё состояние улучшалось быстрее, чем я ожидал.

Такими темпами моё тело полностью восстановится через неделю.

Для меня не могло быть лучшей новости.

Чем быстрее моё тело заживёт, тем лучше я смогу подготовиться к встрече с культом зла.

— Вот полотенце!

— Тебе не нужно заботиться обо мне до такой степени. Расслабься.

— Как ученику лидера секты, мне подобает заботиться о госте секты, понимаешь?

Это справедливый аргумент, но почему это делаешь ты, а не прислуга?

Другие люди чувствуют себя неловко, потому что ты заботишься обо мне.

Взгляды учеников становятся всё более подозрительными.

Такими темпами я заслужу титул «безнравственного иностранца, который соблазнил самого молодого ученика лидера секты».

Это определённо было не то, чего я хотел. Не то чтобы я испытывал неприязнь к женщинам, но я ещё не пал так низко, чтобы смотреть подобным образом на своего благодетеля.

Кроме того, как рыцарь, я придерживаюсь определённого уровня вежливости по отношению к Леди.

Рыцарство — это та ещё штука.

Хотя я ещё ни разу не встречал Леди, поскольку не считаю дородных женщин-рыцарей на западе таковыми.

— Ты и так со мной разговариваешь, не нужно ещё и ухаживать за мной.

— Хе-хе.

Хе Рен отшутилась, несмотря на мой выговор.

Она, должно быть, привыкла отмахиваться от подобных вещей и не подвергаться сомнениям из-за своего непобедимого положения любимой младшей ученицы.

Решив, что я пропустил это мимо ушей, Хе Рен, которая некоторое время наблюдала за мной, всплеснула руками и закричала.

— Дядя! Пойдём ужинать!

— Я понял, так что перестань суетиться. Ты пингвин?

— Пингвин? Что это?

— Это животное, на которое ты похожа.

Всё, что она делает, в точности как пингвин.

Она переполнена любопытством и размахивает руками, когда возбуждена. Даже цвет волос у них похожий.

Если подумать, если бы пингвин превратился в человека, разве он не был бы похож на неё?

— Это ведь не странное животное, правда?

Разве это так важно?

— Это милое животное, так что не волнуйся.

— Ты что, прямо сейчас ко мне подкатываешь? Знаешь, я не такая простая женщина.

Как ты пришла к такому выводу?

Мне хочется ей врезать.

Но, как гость, я не могу ударить младшего ученика лидера секты. Если меня неправильно поймут, у меня будут неприятности. Я неохотно опустил кулак и повернулся.

— Давай просто поедим.

— Пойдём вместе!

Я прошёл по уже знакомой дорожке и добрался до столовой.

Поскольку столовая была заполнена мастерами боевых искусств, которые только что закончили свои тренировки, я думаю, мы пришли в самое оживлённое время.

Нам удалось найти свободные места, и мы сели.

Ожидая, пока подадут еду, мы, как обычно, вели непринуждённую беседу.

Если быть точным, это было повторение бесконечной болтовни Хе Рен и моих ответов.

Когда мы, как обычно, после еды собирались уходить...

Я положил руку на талию, почувствовав, что кто-то приближается ко мне.

Ах, у меня нет меча.

— Приветствую.

Это приветствие?

Я неловко изобразил приветствие и посмотрел на мастера боевых искусств передо мной.

— Младший брат Му Гуан? В чём дело?

Услышав этот колючий тон, я взглянул на Хе Рен и увидел, что она с отвращением смотрит на парня по имени младший брат Му Гуан.

Это что, появление ещё одного нарушителя спокойствия, помимо Хе Рен?

— Старшая сестра по боевым искусствам Хе Рен, могу я коротко поговорить с этим джентльменом? — умолял её молодой человек серьёзным голосом.

— Разве дядя по боевым искусствам не предупреждал тебя, чтобы ты не беспокоил гостя?

— Как я могу сдерживать себя, когда пришёл тот, кто идёт путём меча в западных регионах?!

Ах, так вот что это было.

Я прищёлкнул языком при виде фанатика меча, распространённого персонажа в романах о боевых искусствах.

◇◇◇◆◇◇◇

http://tl.rulate.ru/book/114216/4744431

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку