Читать Hogwarts: Don't you all have the Eye of God? / Хогвартс: Разве у вас у всех нет Глаза Бога?: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод Hogwarts: Don't you all have the Eye of God? / Хогвартс: Разве у вас у всех нет Глаза Бога?: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Цю Чжан быстро повела Энди в Гринготтс, а затем продолжила их поход по магазинам.

— Проходя мимо «Цветущих и Блоттов», они увидели, что в книжном магазине не так много покупателей.

— Цю Чжан привела Энди в магазин, чтобы купить все необходимые для пятого класса учебники.

— В том числе такие книги, как «Средняя трансфигурация» и «Книга зелий».

— Программа пятого класса очень насыщенная и напряженная.

— Поэтому книг нужно купить больше всего.

— Помимо семи основных предметов, включая трансфигурацию, все ученики Хогвартса должны пройти хотя бы два из пяти дополнительных предметов после третьего класса.

— Пять дополнительных предметов: прорицание, магловедение, уход за магическими существами, древние руны и арифмантика.

— В зависимости от количества выбранных предметов, человек должен купить как минимум десять книг.

— Например, Цю Чжан выбрала прорицание, поэтому в ее списке книг будет «Сны и будущее».

— Энди подумал об этом и решил купить книгу.

— Он планировал, что после поступления в школу будет учиться прорицанию вместе с Цю Чжан.

— Что касается другого дополнительного предмета, Энди ещё не решил, что выбрать.

— Если будет возможность, он хочет выбрать как можно больше.

— Потому что результаты по предметам пятого класса определят, сможет ли он поступить на следующий год в старший класс соответствующего предмета, а также тесно связаны с экзаменом на продвинутого волшебника.

— Если ты хочешь серьезно изучать магию, то хорошие оценки тебе точно не навредят.

— Учебники для двоих стоят недешево.

— После того, как Энди купил все необходимые книги, он наблюдал, как Цю Чжан щедро забрасывает в корзину еще несколько. — «Не могу не вздохнуть, — сказал Энди, — воспитывать ребенка — это действительно дорого».

— «Неудивительно, что семья Уизли из оригинальной книги жила в таких стесненных условиях».

— «Воспитывать ребенка — это стресс, — продолжал он, — а у семьи Уизли семеро детей».

— После покупки учебников Цю Чжан достала список вещей, который она составила, и зачеркнула пункт «учебники». — «В принципе, я купила все, что нужно. Осталась только твоя волшебная палочка».

— «Пойдем, идем в Олливандерс».

— Магазин волшебных палочек Олливандера — это единственный магазин, торгующий палочками на Косой аллее, и он обладает богатой историей.

— Над дверью Олливандера висит кривая вывеска:

— [Олливандер: Изготовление тончайших волшебных палочек с 382 года до нашей эры].

— Даже если вы осмотритесь по всему миру, то не найдете ни одного магазина, который мог бы сравниться с Олливандером по историческому наследию.

— В резком контрасте с богатой историей, оформление магазина Олливандера крайне простое.

— Пространство всего магазина на первый взгляд кажется довольно маленьким.

— Повсюду торчат деревянные доски с отверстиями, на них собрался толстый слой пыли.

— На двери висят паутины.

— Цю Чжан и Энди остановились у двери Олливандера и несколько секунд смотрели на нее. — «Попадем в точку».

— Цю Чжан немного смутилась: — «Мистер Олливандер уже очень стар, а гигиеной магазина он не особо занимается».

— Энди: — «Я понимаю, понимаю».

— После этого Энди медленно открыл дверь магазина Олливандера.

— В этот момент в магазине были покупатели.

— Это был отец и сын, похожие друг на друга.

— Они разговаривали с седовласым стариком, поднимающимся на грузовом лифте.

— «Добро пожаловать в Олливандерс. Подождите минутку, пока я подберу палочки для этих двух джентльменов».

— Сказал старик на грузовом лифте, судя по всему, это и был Олливандер.

— «Цю?»

— Младший из стоявших в магазине мужчины увидел Цю Чжан, стоящую за Энди, и сказал.

— «А, привет, Седрик», — удивилась Цю Чжан. — «Это Седрик Диггори, из Хаффлпаффа, на курс старше нас».

— «Седрик, это Энди, Энди Холл».

— Энди вдруг понял, что это был Седрик Диггори, он не ожидал встретить его здесь.

— Сообразно хронологии истории о Гарри Поттере, в течение этого учебного года произойдет несколько важных событий.

— Помимо Чемпионата мира по квиддичу и Турнира трех волшебников, Волан-де-Морт будет воскрешен, и он вернется.

— Седрик был первым, кто погиб от рук Пожирателей смерти после воскрешения Волан-де-Морта.

— К сожалению, в тот момент с ним был только Гарри.

— Поттер.

— Это можно считать одной из психологических травм Гарри.

— Жаль, что Седрик был так молод, талантлив, красив, великолепно играл в квиддич, а погиб от руки Питера Петтигрю.

— «Приятно познакомиться».

— Энди пожал Седрику руку.

— Молодой человек по имени Седрик заметил, что Цю и Энди пришли вместе, и на мгновение опешил.

— «Приятно познакомиться? Я так знаменит? — с недоумением обратился он к Энди, а затем к стоявшему рядом с ним среднего возраста мужчине: — «Папа, это Цю Чжан, о которой я тебе рассказывал. Она ловчий Равенкло. Она летает прекрасно».

— Отец Седрика, мистер Диггори, посмотрел на Энди и Цю Чжан, проигнорировав Энди, и с сердечным смехом сказал: — «Здравствуй! Ха-ха, сынок, у тебя действительно хороший вкус. Эта девушка очень милая! ».

— «Папа!

— Не делайте так!» — сказал Седрик.

— Цю Чжан сделала вид, что не слышит, и спросила: — «Здравстуйте, мистер Диггори, что вы здесь делаете?».

— Седрик ответил: — «Моя палочка случайно сломалась. Мы пришли к мистеру Олливандеру, чтобы ее починили. Это займет некоторое время. В то же время я должен купить новую палочку в качестве запасной».

— «А вы? Цю, тебе не нужно покупать палочку, верно?».

— Цю Чжан ответила: — «Энди только вчера узнал, что он волшебник, а потом получил письмо из Хогвартса. Он хотел купить ее».

— «Ха! Не ожидал, что будут волшебники, которые пробуждаются так поздно».

— Мистер Диггори просто сильно засмеялся, а потом похлопал Седрика по плечу: — «Сынок, если ты хочешь потренироваться в бою с мистером Холлом, то держу пари: ты победишь его без палочки».

— «Жаль, что не будет для тебя чести травить волшебника, который только поступил в школу».

— «О? В таком случае, Седрик может драться со мной без палочки, что безусловно будет для него большой честью».

http://tl.rulate.ru/book/114177/4336806

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку