Читать mabeobeul pumda / Обретая магию: 56 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод mabeobeul pumda / Обретая магию: 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Учебный центр атаковал не кто иной, как герцог Бернстайн из Империи Ингрем вместе со своим ударным отрядом. Сейчас они решили вернуться в свою страну.

Благодаря магии фамильяра мага, они узнали, что окружение ещё не завершено, и поспешили отправиться в обратный путь.

Однако не все вернулись на север. Граф Периос, зачинщик всего этого дела, член Комитета Альбрехт и Эдиф, маг 3-го круга, специализирующийся на магии слежения, остались в учебном лагере.

— Эдиф, что тебе нужно?

— Вещь того, кого мы ищем. Чем старее вещь, тем дольше мы сможем его отслеживать.

Эдиф углубился в изучение магии слежения ещё с тех пор, как только начал изучать магию 1-го круга. Это был выбор, сделаннный в соответствии с планами Империи Ингрем .

У Эдифа не было никаких возражений.

С самого начала у него не было высокого показателя магического таланта. В лучшем случае 3-й или 4-й круг были пределом его роста.

В Империи Ингрем маги 3-го и 4-го кругов были очень распространены. Если бы он рос как обычный маг, то так бы и остался никем.

Он решил, что стать специалистом в определённой области — это не так уж и плохо.

— Свинья, ты слышал? Где вещи, которые использовал этот мальчишка?

— Номер 108, так что поищи в спальне, и найдёшь.

— Веди.

Член Комитета Альбрехт проводил графа Периоса и мага 3-го круга Эдифа в спальню.

Когда они поднялись на 3-й этаж, минуя 2-й, то повсюду увидели следы поспешного бегства.

«Неужели члены Комитета увели с собой даже этих сопляков?» — подумал Альбрехт.

Член Комитета Альбрехт, оставшийся позади, был очень недоволен тем, что его бросили. Он не мог избавиться от зловещего предчувствия, что его в скором времени спишут.

К счастью, за ним следили всего два человека: граф Периос и маг 3-го круга. Чем меньше было тех, кто следил за ним, тем больше у него шансов сбежать.

— Где?

— Вот здесь. Комната 301.

— Значит, вещи этого парня…

Обыскав комнату, они нашли несколько вещей. Там была одежда с номером 107, а также несколько комплектов с номерами 57 и 58.

Однако одежду с номером 108 они так и не нашли. Член Комитета Альбрехт на всякий случай старательно обыскал всё вокруг, но одежды с номером 108 нигде не было.

— Что такое? Вы, ребята, даже одежду этому мальчишке не выдали?

— Э, это… Я не знаю.

Член Комитета не был ни инструктором, ни помощником инструктора, поэтому было бы глупо ожидать, что он будет в курсе ситуации с предметами снабжения, выдаваемыми курсантам.

Член Комитета Альбрехт никак не мог знать, не прикарманили ли инструкторы или их помощники часть припасов.

— В других местах?

— Ах! Он долгое время проводил в хранилище углублённого изучения № 3. Он давно следил за всеми вещами, которые там находятся.

— Веди.

Троица поспешила к озеру. Их шаги невольно замедлились при виде прекрасного пейзажа.

— Красивое место.

— Да. Это место для Заклинателей духов… Ах, точно. Номер 108 тоже заключил контракт с духом.

— Хм? Он Заклинатель духов?

— Он просто заключил контракт с духом воды и не тренировался в искусстве Заклинания духов. У него был низкий талант… Да, вот так.

Граф Периос несколько раз повторил про себя слова «дух воды», а затем выбросил их из головы.

Если бы это был дух ветра, то погоня была бы непростой задачей, поскольку у них выдающиеся способности к разведке.

Если бы он намеренно попытался сбежать или заранее заметил их и устроил ловушку, это могло бы доставить им немало хлопот.

Однако с духом воды такой необходимости не было. Разве что внезапно хлынет ливень. В остальном вероятность того, что его заметят во время преследования, была низкой.

— Мы пришли?

— Да.

— Отойдите.

Хранилище углублённого изучения № 3 оказалось запертым. Они так спешили, что даже не взяли с собой ключ.

Вжик!

Графу Периосу ничего не оставалось, как взмахнуть мечом и взломать замок. Перед аурой рыцаря 6-го ранга Дéна замок сломался, как гнилая ветка.

Скрип!

Граф Периос с силой толкнул дверь, и тяжёлая дверь легко открылась.

— Это одежда. Эдиф, ну как?

— Сейчас проверю. «Преследование: Источник».

Эдиф использовал магию на униформе учебного лагеря с номером 108. Это была магия слежения, которая отслеживала человека, имевшего тесную связь с этой одеждой.

— Ну?

— Странно. След очень слабый. Если бы это была одежда, он бы носил её постоянно.

Роден обычно носил в качестве одежды своего фамильяра-оборотня, Дзито. Он очень редко позволял Дзито бродить по окрестностям, и в это время Роден ненадолго надевал ту самую форму, которую сейчас держал в руках Эдиф.

— Так ты сможешь его найти или нет?

— Я могу определить только направление. И то на время. Всего через месяц оставшиеся следы практически исчезнут.

— Только направление, да ещё и на месяц? Этого достаточно. По пути мы его встретим. Пошли. Эдиф, показывай дорогу.

— Да, господин граф.

Граф Периос был мечником 6-го ранга Империи Ингрем , которого когда-то называли святым. Он достиг 6-го ранга в возрасте 31 года и считался следующим мастером Империи Ингрем .

Однако на этом его быстрый рост закончился.

Графу Периосу уже было за сорок, а он всё ещё оставался рыцарем 6-го ранга. Он был ещё довольно молод для рыцаря 6-го ранга, но уже не подавал таких больших надежд, как раньше.

Как и у всех, ему оставался всего один шаг до того, чтобы достичь вершины. Те, кто сделает этот шаг, окажутся на вершине славы, а те, кто не смогут, так и останутся на том же месте.

Граф Периос был одним из последних. Уже мало кто верил, что он станет мастером.

***

Роден, направлявшийся на север, готовился разбить лагерь и отправил Дзито в небо.

Обычно он просыпался на рассвете и отправлял Дзито на разведку. Рассвет был подходящим временем, чтобы вкратце узнать, что произошло за ночь.

Но сегодня у него было странное предчувствие. Его не покидало неприятное чувство, будто что-то идёт не так.

«Дзито, осмотрись немного медленнее».

Пока Дзито осматривался, Роден делился с ним своими ощущениями. Кроме того, он влил в него достаточно магической силы, чтобы улучшить его зрение.

«Наверное, я зря волновался».

Поскольку в этой местности почти не было домов, вокруг почти не было людей. Те немногие, что попадались ему на глаза, были обычными жителями деревни.

«Ты хорошо поработал. Возвраща… Подожди. Туда. Нет, немного правее».

Дзито, следуя указаниям Родена, слегка повернул голову вправо. Внизу, поднимаясь на гору, он увидел три фигуры.

«Давай немного увеличим зрение».

Роден влил в Дзито ещё больше магической силы. Люди, находившиеся далеко, мгновенно приблизились.

«Чёрт».

Двое из них были одеты в форму имперской армии. Один был в доспехах, а другой — в мантии. Без сомнения, рыцарь и маг.

А впереди них, словно проводник, шёл человек, лицо которого Роден помнил.

«Что этот ублюдок Альбрехт здесь делает?»

Член Комитета Альбрехт вёл имперских солдат.

Роден не мог понять, почему они оказались так далеко от линии фронта.

«Ты хорошо поработал. Возвращайся».

Роден перестал делиться своими чувствами. Дзито описал в небе большой круг и в мгновение ока вернулся.

— Молодец.

— Квинь!

Дзито прижался к телу Родена и тут же превратился в одежду. Обычная мантия, не похожая ни на форму, ни на спортивный костюм.

«Что это значит? Неужели они следуют за мной?»

Роден пока не мог быть ни в чём уверен. И всё же он должен был действовать, предполагая худшее.

«Попробуем сменить направление. Что-нибудь да изменится».

Роден повернул на юг, отказавшись от мысли идти на север. Каждый час он отправлял Дзито в небо, чтобы следить за передвижениями члена Комитета Альбрехта и имперских солдат.

«Это точно преследование».

Роден заметил, что каждый раз, когда он меняет направление, противник делает то же самое. Было ясно, что они следуют за ним по пятам.

«Но почему? Неужели Альбрехт решил сдать меня имперской армии?»

Роден не знал точных обстоятельств, но прекрасно знал себе цену.

Неслыханный гений, ставший магом 5-го круга в 12 лет. Лакомый кусочек для любой организации.

«Но как они выслеживают меня?»

Роден не был из тех, кто оставляет следы. Куда бы он ни шёл, он инстинктивно стирал все следы своего пребывания.

Даже вчера, закончив разбивать лагерь, он тщательно засыпал землёй следы костра.

«Я могу думать только о магии слежения… но разве я не всё стёр?»

Роден, конечно же, знал о существовании магии слежения. Сам он не умел ей пользоваться, но читал в книгах, что с помощью магии можно прочитать запах и проследить за его течением.

Поэтому, покидая учебный лагерь, он воспользовался помощью Ундины, чтобы выстирать все вещи, которыми пользовался. Не только постельные принадлежности, но и всю посуду, которой он пользовался ежедневно, он тщательно вымыл с помощью Ундины.

«Что я упустил? Ах, вот оно! Хранилище углублённого изучения № 3. Как я мог забыть?»

Одежду, которую он оставил в хранилище углублённого изучения № 3, он носил нечасто. Он надевал её лишь ненадолго, когда Дзито возвращался в свою истинную форму, поэтому он совсем забыл о ней.

«Чтобы выжить, мне придётся избавиться от этого человека».

Он не мог вечно убегать.

Если он будет двигаться с хвостом, то только сам себе создаст проблемы. Во время еды, во сне… Он не сможет ни на минуту расслабиться.

«Я не могу жить в постоянном страхе. Хм, какое место подойдёт? Вот это подойдёт».

Он выбрал подходящий рельеф местности. В общих чертах у него уже был план.

Узкое и длинное ущелье с высокими склонами и глубоким провалом посередине. Местность, с которой нужно быть предельно осторожным любому командиру, передвигающему войска.

«Но вы же не войска».

Противник будет преследовать его, не проявляя осторожности. Ведь их всего трое, да и в своих силах они уверены.

Однако Роден не должен был позволить им узнать, что он заметил преследование. Иначе и они станут действовать осторожно. А это затруднит задачу заманить их в ловушку.

«Сделаем большой крюк».

Роден решил, что если он сразу же отправится к ущелью, то его могут обнаружить, поэтому он сделал большой крюк. По пути он наткнулся на небольшой ручей, где поймал и съел рыбу.

На этот раз он стёр лишь половину следов. Он постарался сделать так, чтобы следы костра были не слишком заметны, но в то же время их можно было обнаружить при внимательном осмотре.

Описав таким образом большой полукруг, Роден постепенно повернул на север.

***

Достигнув небольшого ручья, граф Периос и его спутники сделали привал. Преследовать беглеца — это, конечно, хорошо, но и обедать тоже нужно.

К тому же, здесь был ручей, и, что удивительно, в нём водилось много рыбы. А за спиной у них возвышалась большая скала, защищавшая от ветра.

— Пообедаем здесь. Эдиф.

— Я разведу костёр.

— Ого.

Граф Периос собирал сухие ветки для костра, как вдруг заметил слабые следы огня. Они были почти полностью засыпаны землёй, но чёрный пепел не удалось скрыть полностью, и небольшой след всё же остался.

— Ха, не могу поверить.

— В чём дело, господин граф?

— Я про этого мальчишку, которого мы преследуем. Что это за парень такой? Он всё время стирает свои следы. Ты можешь поверить, что это делает четырнадцатилетний мальчишка?

— А, да. Я тоже поражён.

Маг Эдиф согласился со словами графа Периоса.

Они преследовали мальчишку-мага уже четыре дня. Но за всё это время им ни разу не удалось обнаружить следов, оставленных им.

Хорошо ещё, что у них была магия, а то бы они уже давно бросили преследование.

— Забавный малый, не правда ли?

— Может быть, он заметил, что мы его преследуем?

— Нет. Этого не может быть. Если бы он заметил наше преследование, то стал бы заметать следы позже, а этот парень не оставлял следов с самого начала. Даже в том учебном лагере мы не смогли найти ни следа.

— Это правда.

Граф Периос пнул ногой землю. Чёрный пепел, едва видневшийся на поверхности, разлетелся в стороны.

— Видишь? И здесь этот мальчишка заместил за собой следы. Хорошо, что у меня зоркий глаз, иначе мы бы и здесь ничего не нашли.

— Это его следы?

— Да. Похоже, он что-то здесь жарил.

Граф Периос указал рукой на землю. Маг Эдиф использовал магию земли, чтобы раскопать её.

— А!

— Он жарил рыбу.

Когда они перевернули землю, то увидели следы костра и останки рыбы, от которой остались одни кости. Судя по всему, он поймал около шести рыб и неторопливо пообедал.

— Невероятный мальчишка. Вы говорили, ему четырнадцать лет?

— Да. Невероятный. Как вообще воспитывают таких детей? Эй! Свинья! Иди сюда.

— Да, господин граф.

Член Комитета Альбрехт, наблюдавший за ними издали, поспешил подойти.

http://tl.rulate.ru/book/114171/4356788

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку