Читать Lunar Supremacy: The Original Alpha / Лунное превосходство: Оригинал Альфа: Глава 38 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Lunar Supremacy: The Original Alpha / Лунное превосходство: Оригинал Альфа: Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дебби и Винсент, полные энтузиазма, мчались по дороге, навстречу приключениям. Ветер трепал их волосы, а пейзажи штата Мэн, мелькавшие за окном, завораживали Дебби. Винсент наслаждался ощущением дороги под колесами, ревом мотора, который отзывался в груди, когда он давил на педаль газа.

По пути встречались уютные городки и фермы, а на обочине дороги даже бродили дикие животные. Красота окружающего мира захватывала дух – высокие деревья на горизонте, сверкающие на солнце ручьи...

Часы летели незаметно, и дорога начала круто подниматься, ведя их к подножию пика Хамлина. Вершина, виднеющаяся вдали, манила их ввысь.

Остановившись у подножия горы, Винсент почувствовал, как сердце бьется в бешеном ритме – волнение переполняло его. Дикая красота природы будоражила его до глубины души. Казалось, что его внутренний волк ждал этого момента, тоскуя по объятиям дикой природы. Свежий горный воздух наполнял легкие, а чувство свободы и освобождения, словно сбросившаяся тяжесть, окутывало его.

— Я хочу бежать! — вырвалось у него, не в силах сдержать эмоции.

Дебби, заметив его воодушевление, быстро охладила его пыл.

— Ты сможешь это сделать, когда мы будем в горах, — напомнила она, кивнув в сторону группы туристов, готовящихся отправиться в поход. — Здесь все еще много людей.

Винсент почувствовал легкое разочарование, но понимал, что Дебби права. Последнее, чего они хотели, — привлечь к себе ненужное внимание. С досадой он последовал за ней, направляясь к началу тропы.

— Не переживай, — сказала Дебби, заметив его расстроенное лицо. — Найдем местечко без людей. А когда доберемся, я надеюсь, ты сможешь меня подвезти на спине. — Она игриво подмигнула.

Винсент, охваченный волнением и предвкушением, последовал за ней, направляясь к подножию пика Хамлина.

Чем глубже они погружались в лес, тем слабее становились звуки цивилизации, сменяясь тихим шорохом листвы и щебетанием птиц. Винсент чувствовал, будто сбрасывает с плеч городской груз, а его чувства обострялись, становясь более остро восприимчивыми к окружающему миру.

Он, сам того не подозревая, поглощал природную энергию – дар, уникальный для него.

Наконец они решили сменить курс и отправиться в часть горы, которую редко посещали туристы. Новый путь представлял собой непростую задачу – крутые обрывы и огромные валуны делали восхождение трудным и опасным.

Но Винсент не мог не испытывать восторга от этого вызова. Местность была коварной, но он был уверен в своих силах.

— Это идеальное место для моих тренировок, — подумал он, осматривая суровую местность. В Нью-Йорке его возможности были ограничены, но здесь он мог полностью раскрыться.

— Готов, когда ты, — бросил он Дебби, глаза его блестели от волнения.

— Пошли, — не колеблясь, Дебби схватила рюкзак Винсента и обняла его сзади. Несмотря на дополнительный вес, он почти не чувствовал его.

Он бросился бежать на четвереньках, используя обостренные чувства, чтобы ориентироваться в пересеченной местности. Он не transformировался, но этого было достаточно, чтобы с волками быстротой и ловкостью преодолевать коварные горные тропы. Его четыре лапы отлично подходили для прыжков с камня на камень, а острые чувства помогали ему пробираться сквозь густую растительность.

Для Винсента это был не просто бег, а возможность испытать свои силы и исследовать свою первобытную природу. И, мчась вперед, он знал, что ничто не помешает ему стать самим собой.

Дебби, напротив, сжимала его шею, крепко обнимая. Шерсть Винсента трепалась на ветру, а он жадно вдыхал свежий горный воздух.

— Мне кажется, или он становится сильнее? — прошептала Дебби, не обладающая сверхъестественными силами, но зато остро чувствующая потусторонние энергии. Она чувствовала, как сила Винсента возрастает с каждой минутой, — пугающая мысль, заставляющая ее задаваться вопросами о его истинной природе и тем, как быстро он мог развиваться.

Трудно было поверить, но если эта тенденция сохранится, она не сомневалась, что в итоге он достигнет уровня силы ее сестры. Эта мысль пугала ее, и она не могла избавиться от чувства тревоги, бегущей все глубже в лес.

Добравшись до вершины особенно крутого подъема, Винсент остановился, чтобы перевести дыхание. С обзорной площадки открывался вид на многие километры вокруг. Пейзаж был захватывающим, и они оба какое-то время наслаждались им.

— Вау, это просто потрясающе, — сказала Дебби, ее глаза сияли от восторга.

Вдруг ее оглушил громкий рёв.

— Аааааааааауууууууууу! — пролаял Винсент, его голос эхом пронесся по склону горы. Чувствовать себя свободным, бежать, как настоящий волк, было невероятно.

— Вперед, дикарь! — хихикнула Дебби. Она знала, что в этой местности часто встречаются волки, поэтому не стала останавливать его. Она понимала, что он слишком долго сдерживался и нуждался в том, чтобы дать волю своим инстинктам.

http://tl.rulate.ru/book/114153/4335960

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку