Читать Naruto: For a Chance at Happiness / Наруто: Ради шанса на счастье: Глава 20 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Naruto: For a Chance at Happiness / Наруто: Ради шанса на счастье: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре нас отпустили на обед перед второй половиной урока. Я бы остался в классе и ел свою еду как отшельник, но мои новые друзья вытащили меня из дверей, прежде чем я успел устроиться поудобнее. Они притащили меня к своему любимому дереву, и мы уселись под ним и расслабились.

Я смог восстановить силы после того, как съел половину своей переполненной коробки бенто. Блин, несмотря на то что детское тело имеет свои ограничения, они могли довольно быстро восстанавливаться, хотя я готов поспорить, что это было связано с чакрой, как и все остальное в этом мире. Я поделился остальным с гражданскими, расслабленно прислонившись к дубу, покрытому шрамами. Как обычно, я погрузился в полумедитативное состояние, когда Нобуру подтолкнул меня.

"Почему ты не использовал свой особый глаз во время игры?"

Я моргнул, осознав его вопрос.

Мне потребовалось время, чтобы привыкнуть к бьякугану. Когда я впервые активировал его, то был дезориентирован, поскольку мог видеть почти на 360 градусов. Я не мог видеть очень далеко, всего метров на десять, но все равно это была удивительная способность. Надо сказать, бьякуган был просто потрясающим: я мог видеть Мэй на кухне, хотя она стояла за моей спиной, а я стоял посреди заднего двора. Странно, как много деталей я мог разглядеть с его помощью. В сериале это не передано: даже не оборачиваясь, я видел, как она нарезает овощи, что обычно делается быстро, эффективно и незаметно. Я мог видеть каждое движение, каждый крошечный надрез и кусочек на ее мозолистых пальцах.

Это было безумие.

Я наклонила голову, чтобы посмотреть на него, сидящего слева от меня.

"То, что я могу, не означает, что я должна". Он нахмурился.

"Сатоми всегда использует свой". Он выплюнул ее имя так, словно оно оставило во рту неприятный привкус.

"Сатоми-сан - это Сатоми-сан". Я беспомощно пожала плечами. "И она - одно из сокровищ клана Хьюга, было бы странно, если бы ее не было".

"Ты используешь ее в своем стиле тайдзюцу, верно?" спросила Аканэ. Я кивнул.

"Тогда почему ты не использовал его сегодня?" Ее лицо стало торжественным. Жалость? "Разве ты не можешь использовать его, Дзюнко-тян?"

Лицо Нобуру тоже опустилось. Впервые они смотрели на меня как на четырехлетнего ребенка. И неважно, была ли это гордость Хьюги или моя собственная, но мне это не нравилось.

Выпрямившись во весь рост, я один за другим стал выполнять ручные печати. Я еще не овладел одной печатью, как Неджи в аниме, и не собирался активировать ее наугад, как вчера, боясь получить головную боль.

"Бьякуган!" прошептал я, когда зрение обострилось, а радиус действия расширился. Чакра Аканэ и Нобуру зашипела от удивленных вздохов.

Я снова пожал плечами, довольный их реакцией и немного самодовольный.

"Ограничение по крови" Хьюга доступно с рождения.

"Тогда почему ты не...?"

Я позволил технике Глаз угаснуть, убирая очищенный бенто. "В этом не было необходимости".

В голосе Нобуру прозвучал намек на ревность.

"Не показалось необходимым?" - насмехается он, скрещивая руки на груди. "Конечно, это было не для тебя. Если бы у меня был крутой "Ограничение по крови", я бы постоянно им пользовался. Тогда бы я смог победить Сатоми и этих глупых Учиха".

Аканэ обеспокоенно смотрела между нами, а мои глаза расширились от удивления. Я и не подозревала, что он хочет чего-то подобного. Должно быть, Сатоми и остальные сильно подорвали его самолюбие, если это так. В следующий раз он будет вырывать у людей глазные яблоки. Одного было более чем достаточно.

Увидев выражение моего лица, Нобуру запаниковал.

"Я не то чтобы ненавижу людей с ними. Я просто... ОУ!"

Его прервал мой палец, щелкнувший его по носу. Я бросил на него пустой взгляд.

"Ограничение по крови" имеет определенные преимущества, но без должной тренировки и дисциплины оно может стать скорее помехой, чем благословением, - объяснил я, опираясь на лекции, которые мне регулярно читали, и свои знания о шарингане. Шаринган может буквально свести с ума своего пользователя, а это нехорошо.

Нобуру начал протестовать, и я снова щелкнул его. Когда он не сделал ни единого движения, чтобы заговорить, я отстранился.

"Я владею бьякуганом, но мои знания о ручных печатях слабы", - сказал я, глядя на свои маленькие бледные пальцы. "Учиха-сан прервал бы меня в середине последовательности, и битва обернулась бы в его пользу".

Я и вправду должен поскорее выучить короткий путь, потому что выполнять множество ручных печатей было утомительно и тяжело для моих маленьких суставов. Хотя наставники учили меня всем печатям, необходимым для активации бьякугана, во всех дзюцу ручные печати были лишь способом сконцентрироваться и открыть правильное тенкецу для выполнения техники. Но поскольку я был Хьюгой и уже хорошо знал свою чакру и то, как ею манипулировать, то без печатей было не обойтись. Теоретически для активации техники Глаз можно было использовать любую печать. Или вообще не использовать. Я знал, что это возможно, и вчера случайно сделал это.

На практике же я не был настолько успешен.

"Я уверен, что если ты будешь тренироваться достаточно усердно, то сможешь развить навык, достойный победить любого кеккей-генкай". Я пожала плечами и встала, закинув сумку на плечо, когда прозвенел звонок на урок. Я не знал, насколько подействует моя ободряющая речь, произнесенная таким высоким голосом, но должен был хотя бы попытаться.

Нобуру удивленно моргнул, и Аканэ тоже. Их всегда удивляли мои слова, хотя, наверное, в них был смысл. Физически мне было четыре года. По крайней мере, мальчик, похоже, был удовлетворен моим объяснением, так как вскочил на ноги, ухмыляясь.

"Ты очень странный мальчик", - усмехнулся он. Аканэ тоже встала и слегка шлепнула его по руке. Но это его не остановило: ухмылка стала еще шире.

"Ты в порядке, Хьюга". Он погладил меня по голове, я нахмурился и отвесил ему быстрый удар. Может, я не должен был давать ему пепталку? Как же это раздражает.

Аканэ издала нервный смешок, едва заметно подтолкнув нас, чтобы мы двигались.

Это будет интересный год.


 

http://tl.rulate.ru/book/114033/4335202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку