Читать Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри проснулся в своей кровати в общежитии Гриффиндора впервые примерно за год. Конечно, это была не совсем его кровать, это было даже не его общежитие. Поскольку студентов было на одного меньше, чем в прошлый раз, первокурсников поселили в другое общежитие. Теперь у каждого из них была нормальная кровать в отдельном алькове, а центр комнаты занимал один большой стол с несколькими стульями с прямыми спинками. Стулья подозрительно напоминали те, которые раньше делала МакГонагалл. Это было бы отличное место для выполнения домашнего задания.

После своих обычных утренних ритуалов он спустился в общую комнату, где встретил Гермиону, которая уже зарылась в книгу.

"Доброе утро", - поприветствовал он ее, вызвав немедленную солнечную улыбку. "Могу я спросить, почему ты читаешь учебники первого курса? Ты могла бы сдавать свои ЖАБА прямо сейчас", - продолжил он, шепча ей на ухо и стараясь игнорировать теплое чувство, которое нахлынуло на него при близком контакте.

"Ну, конечно, сейчас не стоит выглядеть слишком продвинутым, не так ли? Нам нужно уметь вести себя так, будто мы первокурсники. Возможно, знающие первокурсники, но все же первокурсники", - прозвучал шепот, заставив Гарри снова вздрогнуть.

"Ты прав. Но нет никаких шансов, что я когда-нибудь снова возьмусь за Прорицания, я ненавижу пророчества, а от Трелони у меня мурашки по коже", - ответил он, получив нетерпеливый кивок. "В общем, завтракаем?"

Даже не получив словесного ответа, Гарри почувствовал, как его тащат в сторону портретной дыры. Черт, даже повторение всего учебного года, казалось, сделало Гермиону очень мотивированной к учебе.

"Итак, что мы будем делать сейчас? Я имею в виду, мы говорили об общей картине, но что насчет деталей? Как нам избежать подозрений и так далее?" спросил Гарри, когда они срезали путь через тайный коридор, чтобы быстрее добраться до Большого зала. "Как мы объясним, что знаем тайные проходы, например?"

"Хорошая мысль, так что больше никаких тайных проходов, по крайней мере, на некоторое время", - уступила Гермиона. "Это будет сложно; я так привыкла все обрывать".

"Я знаю", - усмехнулся в ответ Гарри.

Все еще забавляясь, двое вошли в довольно пустой Большой зал. Несмотря на ранний час, профессор МакГонагалл уже была там, раздавая расписания. Когда она увидела двух новых гриффиндорцев, одна из ее маленьких, промежуточных улыбок украсила ее черты. Похоже, она одобряла рано встающих. Не то чтобы Гарри когда-либо был кем-то другим, просто до сих пор он не использовал это время должным образом.

"Мистер Поттер, мисс Грейнджер, я надеюсь, вы нашли все хорошо?" - поприветствовала она их обоих на своем густом шотландском наречии.

"Спасибо, профессор. И да, мы заблудились только один раз", - сообщила Гермиона, так поразительно похожая на настоящую одиннадцатилетнюю Гермиону, что это было умопомрачительно.

"Очень хорошо, вот ваши расписания. Пожалуйста, убедитесь, что вы пришли вовремя".

С этими словами она раздала им расписания и подошла к другим, все еще немногочисленным гриффиндорцам.


Гермиона, Гарри и Невилл, взявшие мальчика под свое крыло, чтобы он не слишком терялся, сидели в классе Трансфигурации профессора МакГонагалл, забавляясь тем, что на столе профессора сидел табби-кот с квадратными отметинами.

Все они пришли пораньше, не желая упустить возможность увидеть, как неизбежные опоздавшие попадают в ловушку Анимагуса. Почти все были на месте, лишь один человек заметно отсутствовал, и у этого человека были рыжие волосы.

Когда урок уже должен был начаться, МакГонагалл вскочила со своего стола под вздохи примерно трети класса, трансформировавшись в человеческий облик в середине прыжка.

"Доброе утро, класс. Прежде чем мы начнем что-то делать, я жду, что вы перепишете инструкции по технике безопасности на первых страницах своих книг, пока мы ждем отставших. Я понятно объясняю?" По ее взгляду было понятно, что она ожидает послушания. Быстро приняв форму кошки, она устроилась поудобнее на своей парте.

Десять минут спустя класс деловито чесал свои перья, а профессор, не сводя с него кошачьих глаз, наблюдал за происходящим, когда в класс хрипло ворвался некий рыжий.

"Ух, чертовски повезло. Представляешь, что сказала бы старушка МакГонагалл, если бы я оказался здесь после нее?" - громко и ни к кому конкретно не обращаясь, воскликнул он, вызвав несколько страдальческих взглядов со стороны других Слизеринов за полное отсутствие у него хоть чего-то, отдаленно напоминающего тонкость. Его глупая ухмылка мгновенно исчезла, когда кот на столе подпрыгнул и превратился в того самого профессора, которого он только что назвал стариком, при этом ухмыляясь как сумасшедший.

Гермиона наклонилась поближе к Гарри, чтобы не быть услышанной за суровым упреком, который их "старый" профессор делал Рональду. "Не знаю, о чем я думала, когда целовалась с Рональдом. Первые несколько лет я просто находила его раздражающим, едва терпела его, потому что он был твоим другом. Я не знаю, что на меня нашло...", - прошептала она почти со злостью.

Это заставило Гарри снова задуматься об одной из вещей, о которых говорила с ним Смерть, а именно о любовных зельях. Возможно ли, что Гермиона действительно была одурманена? И если да, то кем?

"Ну, это достаточно легко сказать. Либо Рон, либо миссис Уизли - я знаю, что она не прочь воспользоваться приворотным зельем, она сама так говорила. А что насчет Джинни..." подумал Гарри. Весь остаток урока Гарри не мог удержаться и продолжал это делать. В конце концов он пришел к довольно тревожному выводу.

Теперь они с Гермионой сидели в Выручай-комнате по просьбе Гарри. На этот раз это была милая, уютная гостиная, в которой были только диван, большой пушистый ковер и камин. Гарри сделал глубокий вдох, чтобы укрепить свою решимость, прежде чем начать говорить, его голос был более уверенным, чем он чувствовал.

"Гермиона, я думаю, что меня изнасиловали. И я думаю, что это пытались сделать и с тобой".


 

http://tl.rulate.ru/book/113770/4290977

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку