Читать Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Насытившись вторыми порциями всего, включая десерт, Гарри и Гермиона теперь ждали знаменитой приветственной речи Дамблдора. Долго ждать им не пришлось, так как вскоре почтенный старый директор поднялся со своего трона, чтобы обратиться к массам. В прошлом/будущем это всегда впечатляло Гарри, но теперь, после того как он узнал больше о Дамблдоре и его прошлом, ему показалось немного подозрительным, что директор использует образ правителя, короля.

"Кхм - всего несколько слов сейчас, когда мы все накормлены и напоены. Я хочу сделать несколько объявлений к началу семестра. Первокурсникам стоит обратить внимание на то, что лес на территории школы запрещен для всех студентов. И некоторым из наших старшекурсников тоже не мешало бы помнить об этом.

На этот раз Гарри не составило труда придумать, почему Дамблдор смотрел на близнецов Уизли, когда говорил это. Тем не менее отсутствие достаточных дисциплинарных мер, когда виновные были известны, немного смущало. Гарри не стеснялся признать, что во время своего первого пребывания в Хогвартсе он нарушил изрядную долю правил, но в большинстве случаев у него была настоящая причина. По крайней мере, то, что он считал настоящей причиной.

"Испытания по квиддичу состоятся на второй неделе семестра. Все, кто заинтересован в игре за команду своего дома, должны обратиться к мадам Трюк. Наконец, я должен сообщить тебе, что в этом году коридор третьего этажа справа закрыт для всех, кто не желает умереть очень мучительной смертью."

И вот она: приманка. Если оглянуться назад, то это действительно было очевидно. Каким бы сумасшедшим ни был Дамблдор время от времени, он никогда бы не доверил сохранность такой ценной вещи, как философский камень, нескольким ловушкам, которые может преодолеть группа первокурсников. Не с такими средствами, как Заклинания Фиделиуса под рукой. А может, он так и сделал бы, в своей высокомерной уверенности, что Волан-де-Морт никогда не сможет разрушить чары зеркала.

"Остается только один вывод, зачем там были ловушки, понимаешь?" - вспомнил он голос Гермионы из их разговора в поезде. "Это либо приманка для Волан-де-Морта, либо для тебя, возможно, и то, и другое. Тебе не кажется, что это немного удобно, что в год твоего возвращения в Хогвартс там будут и Волан-де-Морт, и философский камень?"

Это был не очень приятный вывод, Гарри знал это, но ни он, ни Гермиона не могли прийти к какому-либо другому. На данный момент единственное, что могло сделать всю эту историю еще более глупой, - это если бы в ней действительно был замешан камень.

Не успели они опомниться, как Перси и девушка-префект пятого курса втащили их в общую комнату, и вскоре они оказались на "своих" местах у камина, где Гарри удивил Гермиону широкой ухмылкой.

"Гермиона, я смотрел на затылок Квиррела раз пять, и мой шрам ни разу не болел. Ты знаешь, что это значит?" - радостно спросил он.

Сокрушительных объятий Гермионы было достаточно, чтобы ответить на этот вопрос.


Вечер Рональда Уизли был куда менее приятным. Учитывая, что его семья была не слишком уважаемой, большая часть дома Слизерин уже была настроена против него. Ему удалось оттолкнуть от себя тех членов, которые не были особо заинтересованы в превосходстве чистокровных, или тех, кто был готов дать ему шанс, несмотря на плохие черты крови его семьи, просто потому, что он был чистокровным. Взгляды, которыми его провожали всю дорогу до общей комнаты, были по меньшей мере враждебными.

Но новому Слизерину не в чем было себя винить, он был уверен в этом. Шляпа просто действовала назло или в качестве особо жестокого розыгрыша. Все бы увидели, какой он храбрый гриффиндорец, и МакГонагалл умоляла бы его стать членом ее дома. Тогда он стал бы лучшим другом Гарри Поттера, как и должно быть. Не то чтобы у него был план, как воплотить эту идею в жизнь; он просто предполагал, что так и будет. В конце концов, как люди могли не заметить, какой он замечательный?

Им только что сказали пароль от общей комнаты (ambitio, это было на латыни или что-то в этом роде), и они прогуливались в общей комнате, когда дверь снова открылась и вошел довольно хмурый на вид седовласый мужчина в развевающихся черных мантиях. Все старшекурсники встали, и первокурсники сделали то же самое. Все, кроме одного.

"Мистер Уизли, я вижу, что вам не хватает внимательности и адаптивности", - сказал он с вечной усмешкой в адрес обиженного рыжего. "Я уже сомневался, что в моем доме есть Уизли; обычно я избавлен от этого позора".

Теперь Рон начинал серьезно раздражаться. Как эта летучая мышь-переросток смеет издеваться над его семьей?

"Подожди, пока моя мать узнает об этом", - подумал он, уже представляя в своем воображении приятные образы трусливого Снейпа, извиняющегося перед ним.

"Возьми себя в руки, идиот, и веди себя достойно этого благородного дома", - рявкнул на него Снейп, сопровождаемый хихиканьем слушающих Слизеринов.

Нет, вечер Рональда Уизли определенно не задался, и вот-вот он должен был стать еще хуже. Ему предстояло познакомиться со своими новыми соседями по дому.


 

http://tl.rulate.ru/book/113770/4290976

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку