Читать Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Несколько минут в Выручай-комнате царила тишина.

Это молчание действовало Гарри на нервы. Конечно, он знал, что Гермиона никогда не осудит его на основании того, что он рассказал ей о себе, о том, что, по его словам, произошло с ней. Тем не менее, его охватила лёгкая паника: неужели теперь она будет воспринимать его по-другому? Станет ли он для неё жертвой? И, как бы ему ни было безразлично, насколько мужественным для парня было "изнасилование" привлекательной девушкой?

"Прекрати, Поттер. Ты был не в себе, твои чувства были не в порядке, конечно же, это изнасилование. Тебя изнасиловали, а не "изнасиловали", ради всего святого", - прогнал он эти назойливые сомнения, ползавшие у него в голове.

Вдруг он обнаружил, что его обнимает самая крепкая Гермиона, которую он когда-либо получал в любом времени, даже если это была одиннадцатилетняя Гермиона.

"Не смей думать, что это что-то изменит между нами, слышишь, Поттер?" - услышал он её приглушённый голос откуда-то из глубины своей груди. В этот момент он понял, что эти объятия, эта демонстрация эмоциональной близости гораздо приятнее, чем те, что были у него с Джинни в ночь перед похоронами Дамблдора.

"Ты хочешь поговорить об этом?" - снова услышал он голос Гермионы откуда-то из глубины своей груди.

"Хороший вопрос", - подумал он про себя. "Хочу ли я говорить?"

"Если ты не хочешь, то, конечно, не обязан. Но я думаю, это поможет". Проклятье, она хорошо его знала. Гермиона убрала голову с груди Гарри и положила ее ему на плечо, но объятия были все такими же уютными и близкими, как и раньше.

"Все в порядке, Гермиона. Я думаю, что хотел бы поговорить...", - он сам удивился тому, как спокойно прозвучал его голос.

"Но ты не знаешь, как начать?" - спросила она, получив в ответ грустный кивок. "Хорошо, тогда я спрошу. Почему бы вам не начать с того, как вы пришли к такому выводу?"

Это было легко, это было то, что он мог сделать.

"Ну, конечно, я рассказал тебе о Смерти и его предупреждении насчет зелий. Сначала я не хотел верить ни во что подобное, связанное с Джинни, но с тех пор, как я вернулся, я чувствую себя... Я не знаю, как это описать, - тихо и спокойно сказал ей Гарри. Объяснить, что он чувствовал, было довольно сложно: возвращение после смерти на семь лет раньше может так подействовать на тебя. "Лучшее, что я могу придумать, - это другое. Той страсти, той одержимости, что я испытывал к Джинни, больше нет. Когда я услышал и увидел Рона сегодня, и ты рассказала мне, как он плохо обращался с тобой все эти годы, я вспомнил, как меня всегда раздражало, что Джинни была фанаткой". Он сделал глубокий вдох, чтобы немного прояснить свои мысли, прежде чем продолжить: "В этом есть какой-то смысл?"

"Да, более чем. Джинни всегда проявляла беспокойство, когда дело касалось тебя", - ответила Гермиона, размышляя вслух. Теперь она была "мыслящей Гермионой", нахмурив брови и поджав губы. "Гарри, как ты думаешь, ты сможешь обучать людей приворотным зельем?"

"Я заблудился, Гермиона. Может, объяснишь?" смущенно ответил Гарри.

"Дело обстоит так: был один парень по имени Павлов, и он проводил эксперименты с собаками. Он звонил в колокольчик, а потом давал им еду. После того как он проделал это некоторое время, звона колокольчика стало достаточно, чтобы вызвать у собак реакцию, которая обычно возникает только на еду. Он измерял количество выделяемой ими слюны, если я правильно помню..."

Гарри бросил на нее вопросительный взгляд. Он не совсем понимал ее рассуждения, но если его логика была без серьезных изъянов, то его только что назвали собакой.

"Я прочитала это в учебнике по психологии на каникулах", - возразила Гермиона. "И нет, я не думаю, что ты собака, для этого у нас есть твой крестный отец. Нет, я вот о чем: Если бы это зелье заставляло тебя испытывать к кому-то любящие, навязчивые чувства достаточно долго, наш разум ассоциировал бы эти чувства с тем, что мы ассоциируем с этим человеком. На самом деле это похоже на плацебо", - объяснила она. "Это объясняет, почему ты не сорвался, когда мы охотились за Крестражами".

Гарри знал, что она намеренно делает акцент на "ты", потому что не рассматривала возможность того, что она получила такое же зельеварение.

"Что ж, сейчас самое подходящее время", - подумал он. "Гермиона, а что насчет тебя? Что ты думаешь, особенно теперь, когда ты вспомнила, как тебя всегда раздражал Рон?" мягко спросил Гарри. Уклонение от темы не принесет ничего хорошего, только боль и необходимость разбираться с этим позже, когда его не будет рядом, чтобы утешить ее.

"Я... Я не знаю. А может, и знаю, просто не хочу знать. Я никогда не заходила так далеко с Роном", - сказала она, и Гарри не смог остановить пульсацию счастья, которая пробежала по его телу, когда он услышал это.

"Но это не делает эту мысль менее тревожной. Я думаю, что меня кормили тем же, чем и тебя, раз уж мы об этом заговорили. Но мы говорили о тебе, и я просто начала бредить...", - застенчиво призналась она.

"Ничего страшного. Я всегда нахожу твои бредни очень успокаивающими", - успокоил ее Гарри. Она разразилась очередной тирадой, на этот раз о том, какая она плохая подруга - то ли потому, что не заметила происходящего, то ли потому, что отвлеклась от их разговора; возможно, и то, и другое.

Она слегка хихикнула, совсем не по-гермионовски, а затем вздохнула и прижалась к его телу. "Я не хочу сейчас говорить об этом. Если хочешь, я выслушаю, но это уже слишком", - сказала она подавленным голосом.

"Ничего страшного, Гермиона. Мне было приятно поговорить об этом, хоть немного. А главное, как нам избежать подобного в будущем?" - спросил он у задумчивой ведьмы, прижавшейся к его боку.

"Я не знаю. Есть масса возможностей, но у многих из них есть недостатки, большие или меньшие", - ответила она, немного удрученная. Гарри кивнул, а затем удивил Гермиону, вытащив из кармана рулон пергамента, начинающийся с буквы "один" на левой стороне.

"Давайте составим список", - объявил он теперь уже совершенно обескураженной Гермионе.

"О, да, я тоже теперь составляю списки", - подумал он, забавляясь ее шокированным выражением лица.


 

http://tl.rulate.ru/book/113770/4290978

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку