Готовый перевод Three Kingdoms Online Games: Battle for Hegemony / Онлайн-игры Троецарствие: Битва за гегемонию: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Двое деревенских старост, наблюдая за битвой у подножия горы, ощутили боль в сердце, их лица побледнели, когда они взглянули на генералов НПС. Ведь большая часть первой партии низкоуровневого "пушечного мяса" были игроками из их собственных деревень. Они наивно полагали, что солдаты уже расчистили дорогу в гору, и представить себе не могли такой подставы.

- Черт возьми, чем эти офицеры и солдаты занимаются? Никакой боевой выучки! - выругались оба старосты.

Тунь Цзян делал вид, что ничего не понимает. Что, укрепления? Почему я не знаю, что на горе есть укрепления? О, чуть не забыл. Я ведь не успел добраться до середины горы. Увидев, что поселение, кажется, хорошо укреплено, я поспешно повел войска назад. Я и предположить не мог, что на горе такие необычные укрепления, неудивительно.

Когда игроки-камикадзе добрались до ворот деревни, их встретили сорок злобных бандитов-копейщиков, выстроившихся перед воротами. Столкнувшись с плотной стеной копий, игроки вынуждены были остановиться, не решаясь броситься вперед.

Второй король, крепкий мужчина с большим животом и мечом с кольцевым навершием, стоял на воротах деревни и смеялся:

- Вы, муравьи, тоже хотите взять наше Гнездо Дракона?! Ха-ха, вы думаете, мы здесь все вегетарианцы? Мы сильны и полны сил, у нас есть все, чтобы дать вам отпор.

Из двух сторожевых башен у входа в деревню, где находились десять бандитов-лучников, начали лететь стрелы. Свист, свист, свист! Десять кровавых полос брызнули в толпу игроков.

Игроки тут же очнулись. Черт, здесь лучники! Они мертвы, но должны отступить после смерти!

- Вперед!

Началась очередная схватка.

Пушечное мясо первого эшелона было полностью уничтожено. В отчаянной борьбе игроков-пушечного мяса мастер был забит случайными ударами. Сорок бандитов-стрелков также погибли, остальные были более или менее ранены. Второй главарь деревни немедленно отозвал этих копейщиков обратно в деревню и заменил их новой группой мечников для обороны у ворот деревни.

Видя, что первая волна пушечного мяса оказала свой эффект, у подножия горы раздался рев полководцев:

- Второй эшелон, приготовиться к атаке!

...

- Третий эшелон, атака!

После полного уничтожения третьей волны игроков, более половины копейщиков и щитоносцев в деревне также были убиты и ранены, а большинство оставшихся были ранены. Видя это, главарь деревни Ли Дая быстро отозвал бандитов обратно за ворота деревни. Офицеры и солдаты, увидев эту ситуацию, обрадовались. Все они наступали на игроков четвертой и пятой волн и использовали их для атаки на ворота деревни. Следует знать, что игроки четвертой и пятой волн - это высокоуровневые офицеры и солдаты из собранных игроков.

- Четвертый эшелон, атака!

- Пятый эшелон, атака!

У ворот деревни четвертая и пятая волны игроков с налитыми кровью глазами, затопленные приливом, уже захватили внешнюю часть ворот и, толпясь у деревни, неистово колотили в деревянную стену. Как только стена рухнет, они ворвутся внутрь. Рассеянные стрелы с двух башен не могли остановить гнев игроков.

В это время второй главарь деревни также был ранен. Главарь Ли Дая нервно руководил остальными главарями и почти сотней раненых бандитов, ожидающих в деревне, готовясь сражаться насмерть, защищая ворота.

У ворот деревни возвышался НПЦ Тун Цзян, сжимая в руке меч Цинфэн и преисполненный энтузиазма. Он обратился с призывом к оставшимся ста с лишним игрокам:

- Сокрушим эту хижину одним ударом! Праведники, удвойте усилия! За разрушение мной будет щедро вознаграждено!

Деревенские старосты и вожаки игроков также принялись спешно расставлять своих подчиненных.

Их собственные офицеры и солдаты завершали последние приготовления. Как только ворота будут разбиты, они ринутся внутрь, оставив снаружи лишь кавалерию для сдерживания низкоуровневых игроков, чтобы те не смогли ввязаться в схватку и поживиться добычей.

Раздался оглушительный грохот! Прочность деревенских ворот достигла нуля, и они мгновенно рухнули. Сотни игроков, охваченных лихорадочным возбуждением, бросились к деревне.

- Ворота открыты! Вперед! За деньгами, продовольствием, сокровищами! Бей! Я убью!

Ли Дая поднял свой широкий нож и ринулся вперед, оглушительно ревя:

- Малышня, за мной в атаку!

Две стороны столкнулись в яростной схватке. Солдаты шатались, брызгала кровь, началось хаотичное сражение.

У входа в хижину сотни игроков, прорвавшихся через ворота, сражались с остатками бандитов.

Предводитель разбойников, Босс-уровня Ли Дая, сжимая в обеих руках мачете, вел за собой группу больших и маленьких головорезов, сокрушая всех вокруг. Никто не мог остановить его удар: встретившиеся ему либо умирали на месте, либо, будучи рассеченными, отлетали на несколько метров и находились при смерти.

Хотя число игроков было немного больше, под мечом Ли Дая они несли значительные потери. Один за другим они отступали, совершенно не решаясь приблизиться, и в обороне игроков внезапно образовалась огромная брешь.

Увидев это, НПЦ сразу понял, что дела плохи. Если позволить предводителю разбойников прорваться, то, разогнав игроков, он создаст крайне неблагоприятную ситуацию.

Достав из-за пояс свой добротный клинок из булатной стали [1], он спрыгнул с возвышенности и, пролетев по воздуху несколько саженей, приземлился прямо перед Ли Дая. Стражник, увидев в этом грабителе ненавистного врага, тотчас же закричал:

- Эй, вор, пеняй на себя!

Стражник с ревом бросился вперед, и золотистый отблеск его меча сверкнул в руке, когда он нанес свой удар.

- Руби!

Лицо Ли Дая исказилось от ужаса. Подняв свой меч, он попытался отразить удар. Удар пришелся по его оружию, и все его тело затряслось от силы. Он отшатнулся на несколько шагов назад и не смог удержать кровь во рту, истошным криком выплевывая ее наружу. Его потрясение было столь сильным, что он потерял четверть своей жизненной силы.

Ли Дая втайне молился, чтобы все не обернулось для него плохо: вождь стражи оказался слишком силен, и "старина я" [2] не был ему противником. Он поспешно отступил вместе со своими приближенными, призывая разбойников преградить путь преследователям. Оставшиеся разбойники бросились вперед, чтобы закрыть собой брешь в строю.

Хотя стражник и ранил Главу Горы одним ударом, но он истратил много внутренней энергии и не посмел преследовать его. Опасаясь засады, он полностью отказался от преследования. Он лишь приказал нескольким отрядам под своим командованием и стражам спешить вперед.

Игроки и солдаты стражи были полны сил, громко кричали и торопились добить оставшихся бандитов.

- Мой Господин, что делать?

Несколько предводителей разбойников, последовавших за Ли Дая в его бегстве, были в панике.

---

[1] Отсылка к китайскому боевому искусству, где булатной стали приписываются магические свойства.

[2] Говорит о себе в третьем лице, используя типичный для некоторых культиваторов оборот.

Ли Дая, хоть и видел, что дело плохо, не запаниковал. Он давно всё продумал. Если что-то пойдёт не так, сначала вернуться в деревню, забрать кое-что нужное, а потом бежать. Ведь главное – выжить. А когда-нибудь потом можно и вернуться в Восточные горы.

– За мной! Все, быстренько хватайте, что сможете, и на заднюю гору! Там я верёвку спустил. Спуститесь – и разбегайтесь кто куда! – распорядился атаман.

Главарь бандитов сбегал, а его люди по дороге подожгли дома. И ещё они разбрасывали еду и другие вещи, которые не могли взять с собой. Это чтобы задержать солдат.

Генерал Тунь с кучей солдат и бойцов рассеял последних бандитов и ворвался в деревню. Как раз в это время огонь начал разгораться, пламя взмывало к небу. Бойцы обрадовались, увидев разбросанную повсюду еду. Они тушили пожар и заодно грабили. Некоторые хватали еду и убегали. Началась полная неразбериха, даже бойцы из разных деревень дрались между собой.

Тут крикнул генерал:

– Строго запрещено грабить! Кто будет воровать, того ждёт смерть!

Он приказал своим солдатам отбирать украденное у бойцов. И послал людей дальше преследовать атамана.

А сам генерал бросился в главный зал и подошёл к столбу в центре деревни. На этом столбе развевалось знамя деревни Лунво. Он яростно взмахнул мечом и срубил столб.

[Деревня Лунво уничтожена, деревня покинута. Штаб Чанше завершает задание по уничтожению деревни.]

Сейчас эту заброшенную деревню никто не сможет занять – ни бойцы, ни солдаты. Но вскоре здесь появятся другие бандиты.

Выгнав всех игроков из хижины, Дун Цзян занялся проверкой их вещей вместе со своими командирами и солдатами. Обналичив награды игроков, он торжественно вернулся со своим отрядом. Однако вскоре он обнаружил, что нескольких его солдат не хватает. Пересчитав всех, он выяснил, что несколько человек погибли или пропали без вести, но особого значения этому не придал. В конце концов, в битве всегда бывают потери, и смерть или исчезновение солдат – дело обычное. Даже с учетом пропавших, в этой битве он потерял более двадцати командиров и солдат, но при этом уничтожил почти двести бандитов. И это всего за несколько десятков монет и пару десятков единиц оружия и снаряжения, захваченных у бандитов. Зато огромная добыча, наверняка, удовлетворит и магистрат, и наместника уезда. Если так пойдет и дальше, сам Дун Цзян скоро получит звание хоу и даже сыма.

Ван Чао не знал, что произошло в хижине. Он только услышал системное уведомление о том, что хижина захвачена. В этот момент он остановился, присел на камень, отдыхая и осматриваясь. Вокруг были только деревья.

"Жалко, теперь мне жалко. Я забежал так глубоко в лес, как мне выбраться?" - только он подумал об этом, как на панели сообщений появился значок Сяо Цзецзе.

- Босс, ты где? Старик Ду умер. Только я выбежал. Как ты?

В игре "Борьба за гегемонию" есть система голосового чата для игроков, такая же, как и в обычных онлайн-играх, но ее нельзя использовать во время боя. Теперь, когда битва закончилась, Сяо Цзе Цзе сразу же связалась с двумя другими игроками.

- Старый Цзе. Мне хуже, чем умереть. Я забежал глубоко в лес и заблудился. Что делать? Может, покончить с собой и вернуться? Как там снаружи?

- Все кончено. Мы ничего не добились. Мы понесли большие потери.

–Это всё моя вина. Если бы я не решил пойти в Хоушань, Лао Ду не погиб бы, и я бы не оказался в такой ситуации. Так что ты возвращайся в деревню, а я попробую обойти. Если не выберусь, придётся совершить самоубийство.

–Хорошо, босс, будь осторожен.

Вздох...

Ван Чао собрался с мыслями и определил направление по солнцу. Нужно идти на юго-восток. В любом случае, гора Синшань находится к северо-западу от Чанши. Это направление должно быть правильным. Пройдя больше получаса, он увидел, как небо постепенно темнеет, но деревья всё ещё не редели.

Всё кончено, на этот раз мне действительно придётся покончить с собой, чтобы вернуться в деревню.

–Эй! Что это за звуки впереди?

Вдруг Ван Чао смутно услышал звуки битвы впереди. Отлично, кто-то есть впереди.

Ван Чао ускорил шаг и побежал вперёд. Пройдя через лес, он увидел перед собой поляну, откуда и доносились звуки сражения. На поляне лежало несколько трупов — как солдат, так и бандитов. Крепкий бандит, пошатываясь, встал, сжимая в руке кольцевой нож, и, шатаясь, направился к офицеру, бормоча:

–Чжи Нянь вор, ты пришёл убить меня. Я второй король логова. Иди и убей меня, чтобы получить награду. Ха-ха-ха...

Сказав это, он поднял нож и замахнулся на единственного выжившего офицера.

http://tl.rulate.ru/book/113673/6480313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода