Готовый перевод Three Kingdoms Online Games: Battle for Hegemony / Онлайн-игры Троецарствие: Битва за гегемонию: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мало того, что солдаты на дорогах, так теперь еще и разбойничье логово на горе Лунво наполнено суетой.

Эта разбойничья деревня на вершине Лунво была небольшой, насчитывая более двухсот разбойников. Структура деревни была разделена по рангам: разбойники 20 уровня, бандиты 22 уровня, бандиты 21 уровня, бандиты 23 уровня, предводители разбойников 24 уровня, предводители разбойников 25 уровня, глава разбойников 27 уровня, второй атаман 28 уровня, атаман Ли Дая 30 уровня и советник разбойников Ли Эрмао 20 уровня. С точки зрения функций: разбойники, вооруженные копьями, перекрывали дороги и грабили; бандиты с палашами убивали и забирали имущество; атаман – высший руководитель, использовал кривую саблю и был чрезвычайно силен; второй атаман владел “Первым клинком кольца” 25 уровня; советник – без оружия, давал советы. Можно сказать, что деревня Лунво была полноценным маленьким поселением. Более того, у деревни был крепкий деревянный частокол, большие ворота, две основные сторожевые башни, и на гору вела всего одна тропа. Многочисленные разбойники патрулировали гору, что делало деревню легко защитимой и трудно атакуемой. Изначально разбойники лишь изредка спускались.

Узнав, что игроки не просто убили нескольких их людей, но и атаковали саму деревню, Ли Дая пришел в ярость. Подстрекаемый Ли Эрмао, он собрал большой отряд бандитов и отправился на расправу. Деревня оказалась разорена, а затем превратилась в опорный пункт их шайки. Вскоре здесь стали появляться многочисленные враждебные NPC - бандиты и головорезы.

Благодаря своему положению советника, Ли Эрмао часто наведывался в деревню, отбирая девятнадцатиуровневых злодеев для пополнения рядов бандитов и разбойников, что позволяло постоянно увеличивать численность шайки. Их ряды разрослись со ста двадцати до двухсот человек.

Ли Дая, помня о погибших бандитах, теперь отправлял грабить только крупные отряды. Каждое нападение возглавлял двадцатипятиуровневый капитан бандитов, и никто больше не действовал в одиночку.

Прошло всего несколько дней, и они столкнулись с новой неожиданностью: известием о приближении большого отряда правительственных войск. Ли Дая запаниковал, словно муравей на раскаленной сковороде, не зная, как поступить.

- Донесение!

- Господин, большой отряд официальной армии скоро прибудет в деревню Шэньлун.

- Что ж? Сколько людей? - спросил Ли Дая.

- Около сотни солдат и примерно тысяча чужаков.

- Что?!

От этих слов крупных и мелких боссов в Зале Собраний Справедливости пробрал холодный пот.

- Господин, как мы можем справиться с более чем тысячей человек? Давайте бежать.

- Да, господин. Давайте скроемся, а вернемся, когда солдаты уйдут.

- Согласен!

Зал наполнился гулом голосов.

- Заткнись. Куда вы собрались? Ваше величество! Эти чиновники и солдаты не так страшны. Их всего сто с небольшим. Чего нам бояться этих чужаков?

- Король! Вы забыли тех чужаков в прошлый раз? Двести с лишним человек были избиты пятьюдесятью нашими. Теперь нас больше двухсот, у нас есть стены и башни. Пока мы охраняем ворота, что нам сделают эти чиновники и солдаты? - крикнул Ли Эрмао.

- Да, да, да... - Ли Дая, пробудившийся от слов Ли Эрмао, тут же пришел в себя и быстро отправил всех лучников на башни и стены, а на сбор камней и дерева послал десятки разбойников.

Вскоре чиновники и солдаты прибыли к подножию горы. Увидев положение дел в деревне, все поняли, что сегодняшняя битва будет нелегкой.

Глава отряда, увидев картину, невольно почувствовал головную боль. Кавалерия обследовала окрестности деревни, и выяснилось, что есть только одна дорога вверх и вниз, а там - башни и стены. Похоже, что, полагаясь на свои более ста солдат и несколько десятков странников уровня двадцать, даже если он одержит победу, солдат останется немного. В таком случае он не только не сможет заслужить звание за взятие деревни, но и может быть отстранен от должности. Выхода не оставалось, и он вынужден был разбить лагерь у подножия горы, а затем разослать кавалерию в несколько окрестных деревень, набирая всех игроков выше пятнадцатого уровня, одновременно набирая игроков выше пятнадцатого уровня и у входа в свой лагерь. Он собирался использовать игроков пятнадцатого уровня в качестве пушечного мяса, первого эшелона, чтобы истощить запасы стрел и защитных средств бандитов, а затем использовать игроков двадцатого уровня для штурма ворот. Тогда его солдаты, выступая в качестве третьего эшелона, смогут захватить деревню, а потери среди чиновников и солдат будут минимальны.

На этот раз игроки застонали, но отступать было некуда. Если откажутся, их сочтут ворами. Поэтому все раздали свои вещи знакомым, кто не собирался участвовать в битве. Затем надели начальное снаряжение, готовясь стать славным пушечным мясом.

В толпе Ван Чао, наблюдая за происходящим, подумал: «Похоже, сегодняшняя битва довольно загадочна».

- Босс. Может, обойдём лагерь сзади и посмотрим, вдруг там есть короткий путь? - не теряла надежды Сяо Цзецзе.

- Мечтай! - вспылил А Ду. - Не думай, что сельский генерал идиот. Отряд кавалеристов уже оцепил весь лагерь.

Скрипнув зубами, Ван Чао сказал:

- Давайте пойдём и посмотрим. Может, и правда нет короткого пути! Лагерь со всех сторон окружён лесом, кроме этой дороги. Хоть троп и нет, может, отыщется что-то новое. А уж известные лазейки мне точно неведомы.

- Э-э… Проблема в том, что в горах много высокоуровневых чужаков. С нашими-то телами мы вернёмся в Деревню Цзунхэн от одного прикосновения, - немного поколебался А Ду.

- Столько народу уже испугалось и сбежало. Давайте рискнём.

- Да. Просто пойдём и посмотрим.

Поговорив, трое медленно вышли из толпы, обошли лагерь и направились за гору Лунво.

На удивление, на дороге оказалось немало игроков. Все переглянулись и молча двинулись за гору.

Пройдя почти полчаса, Сяо Цзецзе вдруг почувствовала, что что-то не так.

- Босс, почему мне кажется, что вокруг так холодно?

Услышав её, другие тоже почувствовали неладное. Вокруг было слишком тихо. Даже звуки насекомых и птиц, которые были слышны в начале пути, внезапно исчезли. Пока все осматривались, несколько человек в глубине леса выбежали с криками.

- Всё плохо, старый... Тигр... Бегите...

- а-а-а!

В это время из леса выскочил 40-уровневый жёлтый пятнистый тигр. Чьи-то руки и ноги кровоточили...

— Вот же черт, эта игра слишком реальна! — выругался про себя Ван Чао. — Бежим, бежим, каждый сам за себя! Быстрее!

Только он это крикнул, как раздался возглас «Ух!» и десятки людей разбежались в разные стороны, как испуганная стая птиц.

В панике Ван Чао не разбирал дороги, просто бежал что есть сил, опустив голову. Неизвестно, сколько он так бежал. Казалось, рядом бежали несколько диких собак. Ван Чао понял, что, должно быть, убежал от тигра. Задыхаясь, он нашел камень и сел, без конца ругая: — Твою мать, я буду жаловаться! Это слишком жестоко!

Пока Ван Чао и другие спасались бегством, в лагере солдат тоже началось оживление. Солдаты добрались до подножия горы к полудню. После обеда в лагере быстро наступило два часа дня. К этому времени почти все игроки из окрестных деревень собрались. Так что НПС начали собирать войска. В половине третьего солдаты и игроки собрались у горы Хутоу.

Генерал-НПС, во главе ста полностью снаряженных солдат, величественно стоял посреди лагеря игроков. Это был его первый раз, когда он получил задание подавить бандитов с тех пор, как стал командовать армией. Он был полон амбиций и решимости победить. Хотя бандит оказался немного сильнее, чем он ожидал, он верил, что с помощью многих праведных людей сможет сегодня разбить укрепление. Нужно было атаковать немедленно, иначе к вечеру ситуация могла выйти из-под контроля.

Все игроки с завистью смотрели на снаряжение этих солдат. Посмотрите на острые железные копья и широкие клинки, яркие красные доспехи и хорошо обученных боевых коней 20 уровня. Сколько же нужно денег, чтобы получить такой комплект снаряжения!

Помимо солдат, в строю стояло 472 игрока от пятнадцатого до восемнадцатого уровня и 174 более опытных игрока, достигших восемнадцатого уровня и выше. Их разделили на пять отрядов, которые по очереди пойдут на штурм логова бандитов. Низкоуровневые игроки, конечно, становились пушечным мясом. Если бы не редчайшее задание по подавлению разбойников, если бы генерал не пообещал наградить медными монетами и званием «Праведник», а также ценными трофеями в виде оружия и снаряжения для пятидесяти лучших, то вряд ли кто-то из игроков добровольно пошел бы на такую верную смерть.

Эти «пушкари» уже смирились с неизбежным. Они отдали все свои пожитки друзьям, не участвовавшим в битве, оставив себе лишь дешевый тканевый кафтан и бронзовый нож, чтобы уменьшить потери после смерти.

На поле боя также присутствовали два старосты деревень: Трёх Мечей (страстный меч, безжалостный меч и бесчувственный меч) и Деревни Героев (герой, храбрец). Эти две деревни, наряду с Деревней Шэньлун, находились ближе всего к логову бандитов. Очевидно, они больше всего переживали за успех операции. Никто не хотел, чтобы их деревня превратилась в пепелище, как это случилось с Деревней Шэньлун. Поэтому они собрали тысячи игроков у подножия горы Хутоу. Лишь небольшая часть из них участвовала в подавлении разбойников, остальные же оставались в лагере, наблюдая за ходом событий. (Задание стоило денег, и большинству игроков до пятнадцатого уровня оно было не по карману.)

Аккуратно построенный отряд из шести-семи сотен человек под руководством офицеров двинулся вдоль подножия горы Лунво.

Как только все игроки приготовились, командир отдал приказ:

– Первый отряд, вперед!

– Идем! – ответили бойцы.

Первая сотня игроков ринулась вперёд, стремясь попасть в игру. К вершине горы вела всего одна дорога. У подножия она была широкой – в ряд могли идти человек тридцать-сорок, а чем выше, тем уже. У самых ворот крепости могли пройти не больше двух десятков.

Когда группа добралась до середины горы, сверху обрушился шквал бревен и камней, приготовленных заранее. Это была оборонительная точка, о которой никто не знал. Раздались испуганные крики. Почти половина игроков погибла на месте. Те, кто выжил, были в шоке.

– Черт возьми! Откуда здесь укрепления, которые не снесли? Никаких шансов на выживание! – крикнул кто-то.

– Проклятие, я еще даже бандитов не видел, а уже умираю! Бессмысленная смерть! – вторил другой.

– Чем занимались разведчики?! – воскликнул третий.

http://tl.rulate.ru/book/113673/6480131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода