Готовый перевод The Crystal Palace Of Heaven / Хрустальный Дворец Небес: Глава 134

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Вот две красавицы, восемнадцати или девятнадцати лет. Одна словно лучик солнца – здоровая и жизнерадостная, другая – нежная и утонченная. У одной улыбка полна жизненной силы, способная ослепить даже самые мрачные души, у другой – исцеляющая улыбка, способная унять любой хаос и безумие.

На таком грязном, душном подземном рынке, где воздух наполнен запахом пота, голоса гудят, свет тусклый, а запах дядиных ног витает повсюду, появление двух прелестных девушек было сродни лучу святого света во мраке. И это не преувеличение. В одно мгновение мозг завсегдатаев этого места, казалось, окутал их ореолом славы. Их окружил нежный аромат горной лилии, такой освежающий.

К сожалению, столь сияющая аура святых воинов вовсе не вызвало у Лю Си ни малейшего восхищения. Мышцы на его лице дрогнули, и в голове промелькнула дюжина мрачных идей, но ни одна из них не показалась ему удачной. В конце концов, Лю Си тяжело вздохнул, напряг мышцы, прищурил глаза и поднял брови. Когда он повернулся к девушкам, на его лице застыло весьма странное выражение. (Можете представить себе лицо Джета Ли в первой части фильма "Фан Шиюй").

– Э-э, юные леди, наш стенд уже закрыт.

Девушка в белом невольно испугалась. Длинный хвост, собранный набок, нервно дернулся. Она быстро сжала губы, как будто сдерживала смех. Хотя девушка в черном, с её исцеляющей аурой, не проявила такой растерянности, её глаза расширились, а в глазах цвета розы читалось изумление.

Это выражение лица действительно превзошло все ожидания обеих девушек.

– Вы… вы что, пантомимой занимаетесь? – с трудом спросила жизнерадостная девушка, улыбаясь во весь рот.

- Эм… Вообще-то, я в последнее время ел не совсем свежие продукты, вот нервы и шалят, мышцы лица иногда подергиваются, - пробормотал Лю Си, на ходу придумывая оправдание и искоса разглядывая обеих девушек.

Два Золотых седьмого уровня!

Ничего удивительного…

Хотя он и ожидал, но знать наверняка и просто предполагать – совершенно разные вещи. В этот момент Лю Си невольно подумал: если всё и дальше так пойдёт, не превратится ли мир в эпоху всевластия женщин из цзиньцзяновских романов?

Эти две девушки были теми самыми «бродячими магами», с которыми Лю Си познакомился почти год назад на плавучем корабле: Нанока и Фейт. Тогда Лю Си забыл воспользоваться своим навыком сканирования, чтобы узнать их силу, и просто радовался, что познакомился с двумя довольно милыми барышнями. Он был доволен собой до тех пор, пока после инцидента в Тесру не получил от Безликого обрывочные сведения. Только тогда он понял, что эти две девушки, вероятно, были из той же компании "друзей ветра", что и он, и являлись двумя другими ученицами Дрейна, его дяди по столу.

Иначе, почему их методы тренировок так похожи на его собственные? И почему они вообще оказались на том плавучем корабле, идущем в Мур? "Поклониться могиле учителя"? Разве сам Ши Дядя не был уроженцем Мура?

Согласно Безликому "Шарику", три ученицы Дрейна были сверхъестественными гениями магии, каких не бывает и раз в сто лет. Их природное сродство к магии было настолько велико, что возникал вопрос - не являются ли они воплощением стихий и элементов этого мира.

Их умы выдающиеся, или, по крайней мере, поразительные в понимании эзотерических знаний. В таланте с ними могли сравниться лишь двое за целые тысячелетия: Лаксис, одна из двенадцати героев Войны Рассвета, и Лу Си, ученик горделивого и тщеславного учителя Аульсея Ла Роза. Наличие трех таких гениев в одну эпоху могло вызвать трепет даже у короля мира.

Более того, все три девушки обладали аурой главных героев, словно незаконнорожденные дети бога-создателя. Каждая пережила невероятные приключения и обзавелась артефактными магическими сокровищами.

Поэтому, не достигнув и двадцати лет, они уже вошли в число сильнейших магических практиков мира, поистине став небожителями.

Конечно, Лу Си не подозревал, что в глазах посвященных его таланты уже превзошли таланты Взрывающихся. Ведь такие вещи, как систематические золотые блага, недоступны посторонним.

Однако, независимо от наличия золотых благ и высокой оценки его талантов, даже прорыв в золотую ступень всего за два года, достижение того, что не по силам 99% бойцов за всю жизнь, не делало его неуязвимым. Он все еще уступал трем милым девушкам под покровительством своего дяди. В прошлый раз он едва не погиб, а теперь их стало на две больше.

Эх, это действительно неприятно! Честно говоря, для романа, где главная привлекательность — беспринципный автор, на Лу Си давит слишком многое. Но, как гласит система, он уже сильнее 99% могущественных людей в мире. Так почему же он постоянно встречает этих 1%?

К счастью, мы не какие-нибудь Лун Аотяни, и если не можем победить, не станем кричать: «Мне предначертано быть непобедимым небесами!». Гики спасают мир не только благодаря технологиям, но и благодаря той искре любви, что проскальзывает во всем, верно?

- Это очень неловко, но... мы с братом Обером добрые друзья на протяжении многих лет. Встретиться здесь, вдали от дома, — это, пожалуй, милость богини. Поэтому мы решили закрыть лавку пораньше и пойти выпить по стаканчику, чтобы отпраздновать, — ответил Лю Си с подергивающимся лицом. Из-за того, что лицевые мышцы были сведены, его голос звучал искаженно, создавая комический эффект, так что Нанока и Фитер не могли сдержать смеха.

- Но разве вы не говорили, что у вас судороги? Вы сможете пить алкоголь? Берегите себя! — доброжелательно посоветовала Нанока.

- Э-э, обращать внимание на такие мелочи — это слишком бессмысленно, — сказал Лю Си. — И, как мужчина, пить — это все равно что идти в бой, неважно, как трудно, нельзя колебаться. Верно, Обер, братишка?

- Да, да, — тупо кивнул бывший аристократ, находящийся под ментальным контролем.

- А? Разве это правда? — Нанока выглядела подозрительно.

- Да, уважаемая госпожа, нельзя посягать на мечту мужчины! Подумайте только, вы хотите всю жизнь быть трусом, чтобы беречь свое тело, или хотите сразиться за свою жизнь как герой, пусть даже всего на несколько минут, секунд.

- Это... но... — Разве пить алкоголь связано с героизмом? Чистой сердцем девушке и правда трудно понять эту неоспоримую связь.

- На самом деле, нам нужно, чтобы вы поработали всего на минуту дольше, это не помешает вам выпить, — миловидно улыбнулся Фитер, вытаскивая из-за пазухи туго набитый мешочек. — Смотрите, мы принесли деньги. Это все золотые монеты Окленда. Разве не проще расплатиться одной рукой, а получить товар другой?

– Нет, нет! – резко сказал Оберт. – Мне их полдня считать. Откуда у меня столько времени возьмётся? Давайте завтра поговорим.

– А? Завтра? Завтра мы уже в лес собираемся, – с нетерпением сказала Нанока, и её хвост грустно поник.

– Нам очень нужен этот камень "Глаз дракона", – сказал Фит. – Ну, если вы не против, мы можем найти тихое место, и мы сами всё пересчитаем.

– Нет, нет, нет, мне ещё выпить надо.

– Э-э, босс, а что у вас с голосом-то? Совсем изменился... – Фит внимательно посмотрел на Оберта с затуманенным взглядом, впервые взглянул в его глаза.

– Э-э, наверное, я зараза, у меня аллергия, от меня заразился, – улыбнулся Лю Сиган.

– Аллергия может быть заразной? – Нанока проявила любопытство, странно взглянула на Лю Си, затем на прикрытого Оберта, и наконец, на Лим, которая стояла позади них.

Когда появились Нанока и Фит, Лим тут же натянула капюшон на голову и опустила взгляд, как тихая служанка. Нанока долго и внимательно смотрела на Лим, но не могла разглядеть её лица, и нерешительно спросила:

– Эм, простите, эта девушка... мы знакомы?

Лим не отвечала, только быстро-быстро трясла головой.

– Ох, вот как...

Фит не стал долго думать и вновь обратился к Оберту:

– Мы готовы дать ещё сто бат. Что скажете?

Ай-яй-яй, эти богачи, да ещё и девушки, им просто наказание свыше положено! Так легко добавили мне годовую зарплату. Кстати, разве ваша организация не должна три миллиона долга? Девушка из Ветра так тяжело работает, чтобы его выплатить, а вы вот так бездумно тратите деньги?

– Мне очень жаль! Вы немного опоздали. Брат Обер видит, что у меня, его старого друга, хорошее настроение, и решил продать "Глаз дракона" мне. Верно, брат Обер?

– Ага, ага.

- Ах? Как же так?

Нанаока беспомощно вздохнула, в голосе её звучала обида:

- Так и есть? Но, господин Обер, вы же обещали, что если мы принесём деньги, то продадите это нам.

- Ничего не поделаешь, мисс, - Лю Си, подражая манере старых пройдох, ответил: - На чёрном рынке такие правила: кто первый пришёл, тот и купил. Никто не обязан придерживать товар для вас! В следующий раз запомните, приходите на Таобао только с достаточным количеством золотых монет, иначе будет печально видеть любимую вещь и не мочь её себе позволить!

Фетте вздохнул и беспомощно кивнул:

- Хорошо, вы правы. В этот раз я могу только смириться...

- Раз ничего не случилось, мы, пожалуй, откланяемся, - спросил Лю Си.

Нанао и Фетте посмотрели друг на друга и посторонились. Лю Си поспешно помог Оберу пройти мимо двух расстроенных девушек, а Лим следовала за ними.

Лю Си чувствовал, что хотя две высокопоставленные девушки и дали им уйти, они не отводили взгляда от их спин. Это означало, что опасность ещё не миновала. Ему оставалось только идти вперёд с невозмутимым видом, шагая ровно, но не торопливо. А что ещё делать, разве нельзя бежать? Ведь это прямо укажет противнику, что тут что-то нечисто?

И именно в этот момент из-за угла рыночного прохода появилась девочка лет одиннадцати-двенадцати и побежала в их сторону:

- Сестра Нанаока, сестра Фит, тише, зачем вы так быстро бежите? Я совсем запыхалась... Хм, разве это не тот старший брат и старшая сестра, что спасли меня в прошлый раз? Хм, старший брат, почему ты кривляешься? Старшая сестра, почему ты опустила голову?

http://tl.rulate.ru/book/113641/6630018

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода