× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Crystal Palace Of Heaven / Хрустальный Дворец Небес: Глава 133

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Черный рынок – это, конечно, здорово! Для большинства людей найти здесь настоящее сокровище – это как попытка угадать выигрышный лотерейный билет. В основном это просто развлечение. Но для Лу Си с его особыми способностями это просто гора кладов, ждущих своего часа.

Каждый день на этом рынке продаются десятки тысяч вещей. Среди них много ценных старинных предметов или драгоценных металлов. Но вот по-настоящему полезного снаряжения для бойцов совсем мало, просто капля в море. Однако, сколько бы ни было света в этих вещах, Лу Си чувствовал его издалека, как муха, летящая на светлячка. Пройдя совсем немного, он уже нашел несколько предметов синего и красного качества. Серебряного качества пока не попадалось, кроме того кулона, что он недавно надел. А золотого и темно-золотого вообще не видать, как говорится, и днем с огнем не найдешь. Но Лу Си верил, что дай ему немного времени, и он сможет собрать если не полный комплект серебряного, то уж золотого снаряжения – это точно.

Ладно, в любом случае, сначала нужно заняться делом...

Лу Си мечтательно причмокнул, направляясь к тому месту, где, по записям, должен был находиться торговец. Скоро цель показалась в поле зрения.

Картинка из кристалла памяти, конечно, не такая четкая, как с суперкачественной камеры другого мира, где видно каждую пору, но, по крайней мере, она не искажена.

Это был мужчина чуть старше тридцати, выглядевший на четыре-пять лет старше своего истинного возраста. Седые волосы были слегка растрепаны, на подбородке густая щетина. Высокий нос и общий вид производили впечатление бродяги. Кожа была бледной, лишенной румянца, глаза глубоко запавшие, губы потрескавшиеся – все говорило о недостатке сна и чрезмерном увлечении алкоголем. Более того, его глаза, то ли от природы такие, то ли намеренно, смотрели на всех с высокомерным превосходством, что было крайне неприятно.

Неудивительно, что старик так разгневался. Перед ним сидел меценат, которого почитали тысячи людей, а тут какой-то молокосос позволял себе смотреть на него свысока. Странно было бы, если бы это его не разозлило. Только такой добросердечный и благородный человек стерпел это; будь на его месте Лонг Аотянь, он стер бы в порошок всю его семью одним взглядом.

Этого мужчину звали Оберкас. Ему было двадцать шесть лет. Полгода назад он занимал должность заместителя директора Агентства по городскому планированию Федеральной Столицы Надии и носил значок мага двух звезд. Благодаря родственным связям, ему также присвоили такое изящное прозвище, как "один из десяти великих принцев Содружества"... Конечно, сам он об этом не знал, а в народе их втихую называли "десять зверей Содружества".

Отец Оберкаса, Уайлд Кас, дважды избирался мировым судьей и занимал пост заместителя министра внутренних дел. Дядя Ригал Кас был федеральным сенатором и мэром столицы Элишара. Дядя Рур Кас, хотя и не занимался политикой, носил звание генерал-лейтенанта и возглавлял отдел логистики в военном ведомстве. В целом, их семья бесспорно входила в число крупнейших политических кланов федерации.

Конечно, это уже в прошлом.

Орочьи кланы Великой Пустоши и нежить Полуострова Хенас склонны к союзам, что оказывает беспрецедентное военное давление на Федерацию. В результате великий магистр и военный секретарь Рассел был вынужден направить все силы на расширение армии и укрепление обороноспособности. Конечно, это также дало ему идеальный предлог и возможность навести порядок в своем военном ведомстве.

Вскоре генерал-лейтенант Рухр Касс, директор Департамента логистики, был уличен в коррупции и получении взяток. Когда вся Федерация стоит на пороге войны, любой, кто замешан в махинациях с военной логистикой, становится изгоем, и генерал-лейтенант Касс вскоре был помещен под домашний арест.

Кроме того, доказательства, полученные от Рухра Касса, смутно свидетельствовали против двух его старших братьев, всего семейства Касс и даже дворянских фракций федерального правительства.

В этих условиях даже главе знатного рода Шизитоу и его отцу Тёрнеру, несмотря на то, что они демонстрировали мужество храбрецов, пришлось не только закрыть глаза на бывшего союзника Регела Каса, пришедшего за помощью, но и напрямую отправить его в суд.

Возможно, Рассел не был готов к полномасштабному противостоянию с влиятельными родами и знатью и, казалось, сосредоточил удар на семье Касс. В это время Вильдер Касс и его сын Обер Касс внезапно исчезли из Элиаса и за одну ночь бежали в Неосфию.

Затем последовала череда побегов и противостояний им, выслеживаний и контрвыслеживаний, представляющих собой криминальную драму о коррупции и борьбе с ней, о чем мы сейчас не будем упоминать.

Проще говоря, Обер Касс – типичный аристократический юноша, не представлявший ничего выдающегося, но при этом привлекающий внимание. Лишившись всей семейной власти и богатства, на которые он мог рассчитывать, он все еще не понимал сложившуюся ситуацию и сохранял "аристократическую" истеричную надменность.

- Это и есть подлинность Миланеро! – крикнул Обер, топнув ногой, его голос звенел от гнева, – Если не понимаете, просто проваливайте, не трогайте! Именно поэтому я ненавижу черный рынок. Здесь такие невежественные деревенщины…

Резкий выпад. Соснесский торговец, который только что препирался с Обером, вдруг помрачневшим лицом указал на маленькую картину маслом на прилавке и усмехнулся:

- Молодой человек, вы здесь новенький? Найдется ли подлинный Миланеро здесь? Если это действительно так, почему бы вам не выставить его на аукционе в Неосфии?

- Э-э, это потому что… – Обер запнулся, но тут же злобно продолжил, – Это не ваше дело! Эта картина – сокровище, передающееся в моей семье на протяжении нескольких поколений. Рыночная цена – не менее десяти тысяч, я продаю ее всего за пять тысяч, и это вполне справедливо.

- Справедливо? – В глазах торговца не скрывалось презрения, – Подземный рынок города Хеймана открыт уже двадцать лет, и самая высокая цена сделки, о которой я слышал, всего тысяча двести батов. Парниша, не знаешь правил – не лезь на рынок. Глупость – это всего лишь позор для себя, но если глупость еще и выставлять напоказ, то можно опозорить даже родителей.

- Вы, вы… – Обер, с детства считавшийся будущим столпом Союза, никогда не слышал таких насмешек. Он внезапно побагровел от ярости, его руки задрожали, – Оставьте меня!

Глаза торговца сузились. Он махнул рукой, останавливая двух здоровенных мужчин позади себя, но в его тоне таилась едва уловимая угроза:

- Если не можешь, придется подчиняться местным правилам… Ну, хорошо, может быть, это произойдет снаружи. Парень, тебе лучше провести остаток жизни в баре «Кракен» и никогда оттуда не выходить.

Оставив эту угрозу, торговец рассмеялся и удалился. Один из охранников, прежде чем уйти, усмехнулся Оберу и провёл пальцем по горлу, словно перерезая его.

После этого бедный бывший сын знатного рода стал еще бледнее.

Полтора года назад, когда он еще был великим князем, даже представители бизнес-элиты влиятельных транснациональных консорциумов Федерации Ниосфия почтительно ожидали аудиенции, расплывшись в улыбках. А теперь какой-то заезжий бродяга смеет вставать у него на пути, дерзить и пренебрегать им? Если об этом узнают, как прекрасный мастер Олберт сохранит свое лицо в Федерации?

Поэтому, на глазах у Лу Си, истеричный молодой человек, подобно громоотводу, сотрясался в припадке ярости. Однако он больше походил на дешевую, устаревшую скульптуру, с трудом удерживающую хрупкое подобие пристойности. Казалось, малейший порыв ветра превратит его в груду бесполезной пыли, способную лишь загрязнить воздух...

Впрочем, этот рынок располагался в подземной пещере, и при таком скоплении людей воздух и без того был весьма скверным.

Этот парень действительно оказался настоящим отбросом. Маг двухзвездного уровня, а по силе лишь жалкий девятый уровень Бронзового яруса – даже Сесили, только закончившая обучение, превосходила его. Кто знает, как этому никчемному бездельнику удалось миновать все системы слежения у городских ворот и так бесцеремонно заявиться в город?

Лу Си подмигнул Лиму, затем сделал легкий вдох. На его лице вновь расцвела та деловая улыбка, что заставляла сердца большинства людей трепетать, и он подошел к прилавку Олберта Каса.

- То, что вы здесь продаете, кажется, не родом из Черного Леса, - с улыбкой спросил Лу Си.

Брат бывшего великого князя, облаченный в одеяния мага, посмотрел на Лу Си с неким сомнением, но затем, вспомнив о многочисленных мастерах-путешественниках, слоняющихся по этим дням на черном рынке, успокоился. Он выпрямился, и без зазрения совести отчеканил:

- Все, что здесь есть, - настоящие сокровища. Здесь настоящий, никчемный хлам, можете убедиться сами. Хочешь купить - покупай, нет - проваливай! Никакого торга!

Кажется, он вернулся в восьмидесятые годы прошлого века. Серьезно, он вел свой бизнес именно так?

Лу Си поднял голову, глядя в глаза собеседника с усмешкой, и взял жемчужно-топазовый самоцвет с прилавка:

- Сколько стоит это?

Сын внимательно разглядывал кольцо в руке Лу Си, уголок его рта непроизвольно подергивался. Он стиснул зубы, лицо его попеременно бледнело и краснело, взгляд невольно метался, казалось, он вел ожесточенную внутреннюю борьбу. Через некоторое время он глубоко вздохнул и произнес почти неслышным шепотом:

- Это... эм... магический камень, спрятанный в нашем доме. Цена - тысяча пятьсот золотых.

- Э-э? Хм... Действительно, несколько дороговато...

- Почему дороговато? Вы должны понимать, это Камень Глаза Дракона! Вы тоже маг? Тогда мы коллеги. Вы должны знать, что этот камень стоит своих денег. Честно говоря, я даже продаю его дешевле...

- Это, конечно, я знаю, что это Камень Глаза Дракона... Однако я всего лишь начинающий маг, и мой взгляд далеко не так проницателен, как у опытных мастеров. Честно говоря, я не могу оценить его подлинность.

Отталкивающее выражение вновь появилось на лице Оберкаса. Он нетерпеливо махнул руками:

- Ха, все это пустые хлопоты, вы опять придираетесь...

Лу Си изобразил жалостливое, беспомощное выражение и пожал плечами:

- Я не говорил, что не куплю! Но тысяча пятьсот золотых – это несколько килограммов звонкой монеты. Даже если считать несколько дней, как мне ее нести? Нет, если вы вернетесь со мной в мою комнату, мы можем поговорить за вином... Ну, и если у вас есть еще какие-то хорошие вещи, покажите мне.

- Это... но... эм... Забудьте.

Очевидно, Оберт заколебался, но тут же осознал, что они все еще в полете, и нужно проявлять осторожность. Поэтому он все же покачал головой и отказался:

- Если вы искренне хотите купить, возвращайтесь и принесите деньги. Только что здесь была девушка, она тоже хотела его купить, но у нее не хватило денег. Я попросил ее вернуться и принести недостающее.

- Не говори так. В делах нет места снисхождению. Мне тоже искренне приятно встретить здесь соотечественников из Федерации, - с улыбкой произнес Лу Си, делая при этом едва уловимый шаг вперед. Он почти вплотную приблизился к собеседнику. Широкий подол его пальто вдруг взметнулся от ветра, заставив глаза Оберта расшириться от неожиданности.

Лайм склонился над правой рукой Лу Си, скрывая все его действия от посторонних. Тем, кто находился во внешнем круге, казалось, что Лу Си собирается обнять Оберта, но на самом деле его намерения были совсем иными.

Лу Си внезапно оказался так близко от него. Оберт не привык к подобному. Он уже собирался продемонстрировать свою надменность, как подобает хозяину, выкрикнув что-то вроде "дерзость!", но вдруг почувствовал резкую боль в животе. Ощущение покалывания распространилось по всему телу, начавшись в нижней части живота. Взгляд расфокусировался. Он опустил голову и увидел действия Лу Си. Стальная игла, выдвинутая из кольца на пальце, глубоко вошла в его живот.

- Та-та...

- Расслабься, это не яд. Хотя сказано насмерть, но если тебя возьмут живым, награда за миссию должна быть выше, верно? Так что ты не умрешь сразу. А сейчас, усни спокойно.

Оберт хотел крикнуть о помощи, но внезапно обнаружил, что действие анестетика оказалось гораздо ужаснее, чем он ожидал. Он не мог контролировать даже собственное горло и голосовые связки. Чувство головокружения быстро охватило его мозг. Тело обмякло, и он начал падать вперед, но его тут же подхватил быстрый Лу Си. Оберт изо всех сил попытался поднять голову, сопротивляясь последними силами, но когда его взгляд встретился со взглядом собеседника, ему показалось, что темные, словно ночное небо, зрачки превратились в этот момент в космическую черную дыру, полную смертельного очарования.

После этого он ничего не помнил.

– О, брат Оберт, чего ты так разгорячился? Ну-ну, я понял, давненько не виделись, ты рад меня видеть. А-а, хорошо, пойдём, выпьем по паре стаканчиков. Лайм, быстренько собери у брата Оберта вещи, сегодня у меня выходной. – воскликнул Лу Си с таким выражением и интонацией, что сразу привлек внимание толпы.

– Конечно, выпьем, выпьем, – ответ Оберта был немного заторможенным и взгляд отсутствующим, но он все же развел руками и громко согласился.

Ну что ж, раз свой человек, зеваки, наблюдавшие эту сцену, быстро потеряли интерес.

Лайм молча выступила вперед и ловко собрала вещи Оберта.

– Подождите, подождите, не закрывайте так быстро! Мы деньги принесли! – раздался нетерпеливый голос девушки с красивой фигуркой. Вслед за торопливыми шагами, окутанные ароматным ветерком, за спиной Лу Си остановились две девичьи фигуры.

– Мы с деньгами, пожалуйста, постойте еще немного, хорошо? – на этот раз прозвучал очень тихий и мелодичный голос девушки, который словно лечил души слушающих.

Лу Си не обернулся, чтобы поприветствовать владелиц голосов. Он по-прежнему стоял спиной к ним, а уголок его рта дернулся. В то же мгновение спина покрылась холодным потом.

«Черт побери, откуда здесь взялись эти двое?»

http://tl.rulate.ru/book/113641/6630000

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода