Готовый перевод Pirates: Who said I am Roger? / Пираты: Кто сказал, что я Роджер?: Глава 161

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рейджу, озадаченная, вдруг окаменела от шока, узнав женщину. Ослепительная красавица с длинными черными волосами была ни кем иным, как Пиратской Королевой Боа Хэнкок, которая всего несколько дней назад отказалась от звания Ситибукая, чтобы последовать за морским владыкой "Роджером". А мужчина рядом с ней, судя по всему, был легендарным пиратом.

Мысль об этом заставила Рейджу вздрогнуть. Она поспешно вмешалась, стараясь остановить безумные действия Ниджи и остальных.

— Подождите!…

Но было уже поздно. Братья, словно жаждущие битвы, ринулись на Хэнкок, один слева, другой справа, стремясь окружить настоящего могущественного противника.

Синеволосый Ниджи использовал силу молнии, а зеленоволосый Йонджи применил свою гигантскую силу.

Атака братьев казалась жалкой и медленной Траллу, но их дерзость, их смелость напасть на Хэнкок, вызвала в его глазах интерес.

— Какие глупые дети…

Прежде чем Хэнкок успела сделать шаг, Трлл выпустил свою направленную "Властную ауру", не задевающую остальных. Две ауры мгновенно накрыли нападавших, неимоверное давление оказалось непосильным, парализовав их.

Ниджи чувствовал, как плечи давят невидимые оковы – словно на них ложился вес в сто тысяч фунтов. Хорошо, что у братьев не было страха перед людьми, иначе они бы закричали от ужаса.

Трлл вскинул свой длинный меч, яркая красная энергия быстро сгущалась, образуя вихрь воздуха. Ослепительный свет затмил солнце.

— "Вэйгоу"

Прежде чем Рейджу успела сделать шаг, чтобы остановить его, Трлл размахнулся морской версией "Вэйгоу".

Ярко-красная ударная волна прошла сквозь море, поглотив кричащих братьев, оставив ее, старшую сестру, стоящую, как окаменевшую.

Последствия атаки "Вэйгоу" пронзили облака.

Двое, которые приняли удар "Вэйгоу" в лоб, потеряли сознание и упали в океан.

Их боевые мундиры разорвались в лохмотья.

Было очевидно, что атака Тралла вышла за пределы возможностей этих мундиров.

Поражение братьев привлекло внимание клонов, которые постоянно наблюдали за ситуацией. Они ринулись на помощь своим товарищам.

Трлл проигнорировал тяжело раненых братьев. Хотя эти модифицированные типы имели высокий нижний предел, их верхний предел был слишком низким. Они далеко не достигали Санджи, в котором ещё жила человеческая душа.

Успех Санджи в будущем, когда все пять детей достигнут своего пика, действительно заставит Судью остолбенеть. Технология наследственности, которой он всегда так гордился, оказалась не лучше, чем у отвергнутого ребенка.

В тот момент, когда несколько снарядов стали атаковать, могущественная властная аура окутала все море. Такой широкий радиус действия был на грани возможностей Сала.

Тысячи, а может, и десятки тысяч клонов, все с одинаковой внешностью, мгновенно окаменели на месте из-за своей слабости и недостатка духовной силы.

По мере того, как клоны один за другим теряли сознание, снарядная флотилия осталась без управления. Снарядные корабли остановились на море, и вот так, по щелчку пальцев, флотилия, которая могла разрушить царство, была полностью уничтожена.

Теперь остался только один полуфабрикат. Сал взглянул на ошеломленную Рейджу и спросил:

— Ты осталась одна. Ты ещё хочешь сражаться?

— …

Рейджу глубоко вздохнула, чтобы успокоить свою панику, и медленно подлетела к палубе корабля, расслабившись и принимая смиренный вид.

— Мне очень жаль, что мои два глупых брата нарушили интересы Пиратского Короля. Надеюсь, лорд Роджер проявит милость и отпустит моих братьев.

Сал потрогал свою бороду. По видимому, и ее она узнала.

— Или тебе хватило проницательности, чтобы распознать, кто я?

— …

Рейджу, которую считала себя умной, опешила. Хотя она понимала, что он играет, она не смела возразить.

Сал сделал шаг вперед и похлопал Рейджу по плечу, от чего ее тело несколько раз дрогнуло. Но следующие слова Сала заставили ее ещё больше волноваться.

— Не беспокойся, цель моего посещения Северного моря в этот раз — визит к вашей семье Винсмок. Ты не будешь противиться, правда?

— Конечно, нет. Для нас честь иметь лорда Роджера в гостях.

За спокойствием Рейджу скрывалось огромное беспокойство, потому что она не знала цели визита Сала.

Сал продолжил бесцеремонно:

— Хорошо. Если есть люди моего возраста, просто зови меня Салом.

— …

Рейджу растерялась от слов Сала, но серьезный вид противоположной стороны заставил ее согласиться.

— Хорошо, лорд Сал.

В современном зале дворца Снежного Города, когда Рейджу вела Сала и Хэнкок сквозь ворота, раздался громкий голос.

— Ха-ха-ха, не ожидал, что легендарный Пиратский Король Роджер явится в Герму. Действительно, мне очень приятно. Последний раз я видел его тридцать лет назад.

Сал огляделся и увидел, как к ним подходит золотистоволосый мужчина. Это был Винсмок Судья.

Сал также притворился, что улыбается:

— Похоже, ученый, который отправился в море, чтобы искать перемены, получил то, что хотел.

— Нет, я ещё не восстановил славу своих предков.

В молодости Судья встретил Роджера, который уже был легендарным пиратом, и они прекрасно поговорили.

Судья тепло приветствовал гостей и отправился в роскошный зал.

Король Гермы был очень дружелюбным и приветливым, не похожим на отца, чьих троих детей тяжело ранили.

После лицемерной встречи Трлл также внимательно осмотрел свою цель.

Судья носил металлический шлем, у него были длинные золотистые волосы и высокий рост. У него была острая черная борода, которая косо вздымалась вверх. Он носил оранжевый плащ и светло-серый боевой костюм с логотипом "Герма" 66", оснащенный белыми длинными перчатками, золотым поясом с логотипом "66" и черными боевыми сапогами с реактивными движителями. Преобразователь боевого костюма Судьи обозначен буквой "J".

На ужине в Королевстве Герма, помимо Сала и Хэнкок, за столом сидели Судья и его четверо детей.

Все четверо детей были красивыми и привлекательными, среди которых Рейджу в сексуальном розовом вечернем платье была самой обворожительной, немного уступая Хэнкок.

После еды и питья Судья действительно спросил:

— Сэр Роджер, я не знаю, что вы делаете в Королевстве Герма в этот раз. Если вам что-то понадобится, я обязательно помогу.

Сал отпил глоток красного вина, почувствовав, что вино наполнено забытой технологией и резкими словами. Неудивительно, что красное вино Королевства Герма не продается.

— Я не хочу ходить вокруг да около, мне нужны специальные боевые мундиры.

http://tl.rulate.ru/book/112997/4280821

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода