Читать Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Оставив палочку, Аберфорт повел Гека обратно в "Дырявый котел", готовясь вернуться в "Голова свиньи".

— Береги палочку, Гека, — напомнил Аберфорт, видя, как внучатый племянник вертит её в руках. — Храни её в безопасности.

— Да знаю, дедушка, ты уже сто раз говорил! — Гека с радостью побежал вперёд, держа палочку в руке.

"Надеюсь, он послушает", — подумал Аберфорт. Гека всё время вертел палочкой, то тыкая ею в воздух, то направляя на что-то. Впервые в жизни Аберфорт извинился за всё так много раз.

Но, глядя, как Гека прыгает, Аберфорт чувствовал глубокое удовлетворение и счастье.

Гек первым распахнул дверь таверны, и Аберфорт следовал за ним.

— О, Аберфорт, — Старый Том, вытирая кружку тряпкой, поднял глаза и приветствовал Аберфорта. — Всё хорошо? Не хочешь чего-нибудь выпить?

— Нет, Том, я должен проводить Гека домой, — Аберфорт мотнул головой. — Одолжи мне камин.

— Конечно, Аберфорт, пользуйся на здоровье! И заходи снова, когда будет время выпить.

Аберфорт кивнул в ответ, подошёл к камину, взмахнул палочкой, и огонь мгновенно вспыхнул.

— Гека, сегодня мы полетим домой по камину, — Аберфорт достал из кармана жестяную баночку. — Возьми горсть порошка "Флоо", войди в камин, громко скажи "Голова свиньи" и рассыпь порошок. Помни, произношение должно быть правильным.

Гек посмотрел на языки пламени перед собой. Хотя он знал, что порошок "Флоо" безопасен, его всё равно пугали необычно сильные огни, бушующие перед ним.

(Гек: Что-то не так. Я чувствую, что этот старый Денг собирается причинить мне вред)

— Не бойся, Гека, огонь не причинит тебе вреда, — Аберфорт догадался о его опасениях и успокоил его.

Гек глубоко вздохнул, взял горсть порошка "Флоо" из банки, которую держал Аберфорт, и встал перед камином, желая проверить, есть ли у него ощущение удушающего жара, как от обычной печи.

Это не было связано с недоверием к Аберфорту, просто он боялся, что что-то пойдёт не так с его молчаливым заклинанием. Гека поклялся, что если почувствует жгучий жар, он ни за что не войдёт, даже если Аберфорт вытащит его силой. Лучше немного сплюнуть, чем быть сожженным с обеих сторон до хрустящей корочки.

К его удивлению, Гека понял, что хотя языки пламени перед ним были очень сильными, они всё же не были такими обжигающими, как те, которые он чувствовал в предыдущей жизни, когда возвращался в родной город, чтобы разжечь печь и подбросить дров в топке.

Он глубоко вздохнул, неуверенно выставил одну ногу, а затем встал в огонь.

— "Голова свиньи"! — пламя внезапно взметнулось от его ног, и Гека погрузился во тьму. Сначала он почувствовал, как его вытащила из камина большая рука, а затем швырнула в новый камин. Тьма постепенно рассеивалась, и перед ним возникла картина таверны "Голова свиньи".

К удивлению Гека, Аберфорт прибыл в "Голову свиньи" первым. По сравнению с его пыльной фигурой, Аберфорт выглядел спокойным и невозмутимым. Он посмотрел на Гека, который стряхивал с себя пыль, и улыбнулся.

"По крайней мере, это лучше, чем рыцарь-автобус. Чтобы путешествовать проще, нужно скорее научиться трансгрессии", — подумал Гека.

— Гека, хочешь сходить переодеться? — сказал Аберфорт, помогая Геку стряхнуть пыль. — Кстати, твоя комната теперь на третьем этаже. Я её переделал. Знаешь, в таверне по ночам бывает шумно. Возможно, тебе будет комфортнее подальше от всего.

Гек кивнул и быстро поднялся на второй этаж. Он потёр затылок, глядя на новую лестницу, которая ещё пахла краской.

Он совершенно точно помнил, что вчера здесь была стена. Другими словами, в первоначальном проекте "Головы свиньи" не было третьего этажа. Значит, Аберфорт построил этот этаж всего за одно утро.

Гек знал, чем Аберфорт занимался сегодня утром. Он осторожно ступил на ступеньки и проверил их. Лестница оказалась очень прочной. Гека поднялся на третий этаж, и там была лишь одна дверь. Он остановился перед ней и посмотрел наверх. На двери была аккуратно прибита табличка с надписью "Комната Гека".

Гек вдохнул и медленно открыл дверь.

В комнате не пахло свежей краской.

Новостроенный чердак был очень большой, почти такого же размера, как две комнаты, в которых он спал прошлой ночью.

Новый, слегка кривой, но очень прочный стол был поставлен рядом с грубовато сделанным, но очень удобным мягким стулом.

Он стоял так, что его можно было увидеть сразу же при входе.

На столе стояла куча всякой всячины.

Гек предположил, что это магические инструменты, которые были заранее подготовлены.

Пол был покрыт коричневым ковром, сделанным из какого-то египетского материала, которого Гека никогда раньше не видел.

Он был мягким и создавал очень уютное ощущение.

В центре комнаты стояла большая кровать.

Хотя постельное белье было постирано вчера, от него доносился солнечный аромат, если принюхаться поближе.

В углу комнаты стоял шкаф, который доставал до потолка.

Рядом со шкафом лежали книги, почти ростом с Гека.

Рядом с ними была установлена железная клетка.

В клетке сидела маленькая сова, смотревшая на Гека своими большими глазами.

Гек снял свою мантию и повесил её на спинку стула.

Только тогда он заметил, что стол был накрыт тяжёлым покрывалом.

На столе лежали всевозможные шуточные магические товары и множество конфет.

Аберфорт не вызывал ассоциаций с человеком, который мог бы ходить в кондитерский магазин, не говоря уже о магазине шуточных магических товаров.

Увидев на столе даже знаменитых тараканов, Гека решил, что Аберфорт взял на рынке несколько разных видов конфет и выложил их на стол Гека.

На столе был ещё и ящик. Гек потянул его, но он не открылся. Он приложил все силы, чтобы открыть ящик. Ящик тоже был забит доверху. Приглядевшись, он увидел, что в нём лежали шоколадные лягушки.

— Не знаю, что ты любишь есть, поэтому я купил разное. А шоколадные лягушки... помнишь, Ариана очень их любила в детстве. Думаю, у детей вкусы похожие, поэтому я купил их побольше, — раздался позади голос Аберфорта.

Гек повернулся и посмотрел на Аберфорта, который неловко потёр руки.

— Как тебе комната?

В этот момент фигура Аберфорта и образ дедушки Гека из его прежней жизни наложились друг на друга. Жизнь Гека в прошлой жизни была не такой уж счастливой. Его родители развелись, и Гека воспитывал дедушка.

В памяти Гека дедушка всегда был сильным. Он своим не очень крепким телом и мозолистыми руками давал Геку всё необходимое. Его спина соглась под тяжестью времени. То, что раньше было легко, стало трудным, а жизнь становилась всё труднее с каждым годом, но дедушка никогда не жаловался. Он своей не самой широкой спиной поддерживал Гека.

Жизнь была сложной, но всегда стабильной. Гека, как он и мечтал, поступил в университет. Дедушка повел Гека выпить вина. В тот момент, избавившись от жизненного груза, который так долго давил на него, дедушка, всегда строгий и молчаливый, разговаривал с ним до полуночи. Тогда он оперся на Гека. Впервые Гека понял, что его дедушка, казавшийся ему таким большим, был очень худым.

Как будто отчаяние в его сердце рассеялось, дедушка внезапно заболел, без всяких признаков. Его тело уже давно напоминало дом с прохудившейся крышей. Без желания поддерживать его, оно вдруг рухнуло.

Врач покачал головой, глядя на Гека.

— У твоего дедушки много хронических заболеваний, похоже, они у него уже много лет. Как же так вышло, что он никогда не лечился? — врач посмотрел на анализы. — Сейчас можем только сказать, что постараемся продлить ему жизнь. Будь готов, дай старику поесть чего-нибудь вкусного.

Гек в растерянности вышел из клиники, глядя на своего дедушку, сидящего в холле на стуле, и попытался натянуть улыбку.

— Всё хорошо, дедушка, пустяки, скоро поправишься.

Он помог дедушке вернуться домой, купил внизу, в лавке с тушеными блюдами, несколько холодных закусок и смешал их с холодным мясом, которое дедушка так любил.

— Принеси вина, — дедушка, который молчал с момента возвращения из больницы, впервые заговорил.

— Дедушка, — Гек увидел в глазах дедушки решимость, и у него совсем не хватало смелости отказать ему.

Гек знал, что он не сможет скрывать это, и дедушка тоже это знал.

Дедушка взял бутылку вина из рук Гека. Он чувствовал, что сейчас ему невероятно трудно открутить крышку. Гека спешно помог дедушке.

Трещащие руки дедушки сначала налили Геку бокал, а затем и себе.

— Мой мальчик, я знаю, что я, пройдя этот путь, выполнил свою миссию, — дедушка чокнулся с Геком и опустошил свой бокал. — Дедушка очень доволен.

Дедушка взял палочками кусочек холодного мяса. Сегодня оно было особенно скользким. Долгое время он не мог взять ни кусочка. Гек поспешно взял кусочек и положил в миску дедушке.

Дедушка посмотрел на свои руки, горько улыбнулся и взял бокал вина. В этот раз он только сделал маленький глоток.

— Я старый, ни на что не годный.

Вино во рту Гека теперь было горьким и пряным.

— Мой мальчик, ты вырос. Впредь этой семье будешь ты.

Дедушка взял ещё один кусочек. Хотя у него всё ещё дрожали руки, он старался контролировать их. В этот момент он боролся не с собственной рукой, а скорее с абсурдной судьбой.

Дедушка сегодня много пил. С тех пор как он заболел, Гека никогда не видел, чтобы у него был такой хороший аппетит. Гек понял, что происходит, и его слёзы хлынули потоком. Гек крепко держал дедушкину руку, как будто он потеряет дорогого старика, если отпустит. Лицо дедушки было полным удовлетворения, его голова лежала на ногах Гека, как в детстве.

— Дедушке очень хорошо, правда, очень хорошо.

Дедушка с огромным трудом поднял руку, пытаясь вытереть слёзы Гека.

— Не плачь как баба.

Дедушка повернулся к Геку спиной.

— Смерть — это пустяк.

Он переместился, нашел удобную позу и вскоре погрузился в глубокий сон.

Когда Гек понял, что происходит, его дедушка уже не слышал его призывов. На его губах была улыбка, он не казался страдающим.

Гек был один до самой своей нелепой смерти. Он никогда не думал, что встретит кого-то, похожего на его дедушку, но теперь он встретил этого седовласого старика, стоящего у дверей.

В этот момент Гек слёзно смотрел на Аберфорта, бросился к нему и крепко обнял.

Гек не хотел плакать, он никогда так сильно не плакал, да ещё и перед этим стариком, которого он знал всего лишь день. Аберфорт растерялся, глядя на рыдающего Гека. Воину, который осмелился противостоять Гриндельвальду в его лучшие годы, ещё никогда не приходилось иметь дело с подобной ситуацией. У него не было плана, как поступить. Он посмотрел на шоколадные лягушки в ящике, затем протянул руку и взял одну. Распаковав её, он положил в коробку, и шоколадная лягушка покорно запрыгнула ему на руку.

Спустя мгновение Гек поднял голову и сказал Аберфорту очень серьёзно:

— Мне очень нравится. Спасибо, дедушка.

Аберфорт посмотрел на Гека и пошутил:

— Такой большой мальчик, а плачешь. Съешь шоколадную лягушку, тебе станет легче.

Он встал, протянул шоколадную лягушку Геку, а затем открыл дверь.

— Кстати, после этого есть нельзя. Переоденься и спускайся завтракать. — Он быстро ушёл вниз, не оборачиваясь на Гека.

Закрыв дверь, Аберфорт быстро вытер слёзы, скатившиеся с уголков его глаз.

http://tl.rulate.ru/book/112989/4276777

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку