× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Zombies Come, I Lead My Classmates To Live / Зомби Восстали, Я Заставляю Своих Одноклассников Жить.: Глава 241

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— "Ошибка! Ошибка!" — воскликнул Чжоу Фэн, — "Я никогда не пользовался ножом в таком переполненном месте."

Действительно, окружающая территория полна деревьев, и места здесь очень мало. После того, как холодная луна подрастет, использовать нож в таких условиях станет совсем невозможно.

Увидев, как приближается черный медведь, Бай Ичену не оставалось ничего другого, кроме как снова ударить ногой.

Это чувство отличалось от удара по человеческому телу. Человеческое тело не такое толстое и твердое. Бай Ичен почувствовал, будто бьет по стене, и раздался глухой звук.

Улучшенный черный медведь все же отшатнулся на несколько шагов, но не упал и не улетел.

Если бы этот удар пришелся на кого-то...

Вес человека составляет всего около ста киль, так что в любом случае он должен быть вежливо неспособным двигаться несколько секунд!

Улучшенный черный медведь разозлился на Бай Ичена, и после нескольких шагов назад он ринулся вперед, целился в Бай Ичена, не обращая внимания на Чжоу Фэна, который все еще пытался вытащить нож из дерева.

Бай Ичен знал, что улучшенный черный медведь непрост, и невозможно было сражаться с ним врукопашную. Если он не будет осторожен, его могут поцарапать, поэтому он продолжал уклоняться, используя рельеф местности.

Улучшенный черный медведь был высок и крупногабаритен, и хотя его движения были гибкими, он был далеко не так ловок, как Бай Ичен, и потому был обыгран.

У этого парня дурной характер, он даже не коснулся уголка одежды Бай Ичена несколько раз, но был несколько раз пнут Бай Иченом, и в итоге разъяренный улучшенный черный медведь повалил Священное Дерево Циньлинга.

Через некоторое время несколько деревьев были либо сломаны, либо вырваны с корнем. Место для уклонения Бай Ичена значительно сократилось, в то время как пространство для гибкого перемещения медведя увеличилось.

Бай Ичену пришлось отказаться от этой тактики и готовиться отвлечь медведя в другое место.

— Старина Чжоу, медленно вытаскивай свой меч, я сначала отведу эту штуку на открытое место, ты потом подключишься! — крикнул Бай Ичен.

Он хотел передать медведя Чжоу Фэну, у которого было оружие. В конце концов, если бы он сам, голыми руками, имел дело с медведем, была бы неизбежна возможность заражения, а Чжоу Фэн имел большой нож, так что об этом можно было не беспокоиться.

Чжоу Фэн вытащил свой меч, ворча: "Хорошо! Я скоро буду там!"

Нет выхода, Чжоу Фэн только что торопился, и он приложил немного усилий, и большой нож врезался в дерево слишком глубоко.

Бай Ичен побежал вдоль дороги, ведущей медведя, и на другой стороне канавы было относительно открытое и ровное место, что было хорошо для Чжоу Фэна, чтобы сразиться.

Однако, когда Бай Ичен достиг открытой площадки, Чжоу Фэн все еще не последовал за ним, поэтому Бай Ичен просто пнул медведя в реку.

Черные медведи умеют плавать, и это существо уже было улучшенным видом, и большинство из них не могут утонуть, Бай Ичен знал это.

Но в воде у медведя естественно не было шансов атаковать, он просто продолжал пытаться вылезти на берег.

Бай Ичен стоял на берегу, чтобы не дать ему вылезти.

Как только появлялась тенденция подниматься, он давал ему пинок и заставлял снова уйти под воду.

Повторив это несколько раз, медведь, должно быть, разозлился и захотел переплыть реку на другую сторону.

Учитывая, что Хе Сицин и другие все еще были на другой стороне, Бай Ичен, естественно, не дал медведю такой возможности.

Как только медведь повернулся, чтобы уйти, Бай Ичен быстро поднял камешек и бросил его в лоб, начав выдавать в стиле Чжоу Фэна: "Что это за хрень? Иди и бей меня!"

Должен сказать, это существо действительно очень агрессивно. Когда его побивают, а затем насмехаются, оно сразу же разворачивается и плывет обратно, чтобы наваляться на Бай Ичена.

Но не было никакого способа, он не мог выбраться на берег, и каждый раз, когда он пытался, его пинал Бай Ичен и загонял обратно.

Медведь, наверное, понял, что Бай Ичен играет с ним, и хотел развернуться и переплыть на другую сторону. Бай Ичен быстро поднял камни и попытался снова.

— Не тянешь, маленький мусор, не хватает сил...

Начинается насмешка Чжоу Фэна.

Медведь возвращается.

Однако, после того, как это продолжалось долгое время, Бай Ичен тоже почувствовал некоторую скуку. В это время Чжоу Фэн медленно вышел из леса с большим ножом в руке, принимая особенно агрессивную позу.

— Старик Бай, я, Старик Чжоу, пришел тебя спасти! — голос Чжоу Фэна звучал как колокол.

— Поторопись и через минуту зайди на другую сторону, чтобы увидеть Юйцин и других!

Как только Бай Ичен упомянул Юйцин, он сразу же воспользовался преимуществом Чжоу Фэна.

Чжоу Фэн шагнул вперед с ножом и увидел, что медведь плавает в воде, поэтому он сразу же нанес удар вниз, размешав его как сою.

Вскоре медведь перестал бороться и поплыл по воде, постепенно уносимый течением.

После того, как Чжоу Фэн убрал свой меч и стал размером с Лэн Юэ, оба прыгнули в воду и начали переправляться через реку.

На другой стороне реки Чжоу Фэн поднял одежду и сказал, надевая ее: "Эй! Шкуру медведя стоит снять, чтобы сделать пальто. В нем ты точно будешь хорошо выглядеть!"

Не оборачиваясь, Бай Ичен шагнул к вершине канавы и ответил Чжоу Фэну: "Как ты, в шкуре черного медведя, чем это отличается от тибетского мастифа? Кроме того, разве тебе не отвратительно, если оно заражено?"

— Да, верно! — Чжоу Фэн надел одежду и погнался за ним, — Тибетский мастиф так красив! Брат Чэн, ты меня на самом деле похвалил!

— Я имею в виду, что ты такой же глупый, как тибетский мастиф!

Поскольку у тибетских мастифов относительно низкий IQ, они признают только одного хозяина в своей жизни и очень преданы.

Чжоу Фэн подумал, что когда Бай Ичен сказал, что он тибетский мастиф, он имел в виду, что у него есть храбрость тибетского мастифа, но не ожидал, что это означает, что он выглядит глупо.

Чжоу Фэн невольно покачал головой: "В эти годы, в конце концов, я заплатил за ошибку..."

Двое подошли к вершине канавы, и другие три медведя, которые следовали за Е Син, были уже расправлены.

Глядя на два черных круглых блина на шоссе и мертвое тело маленького черного медведя под валун

http://tl.rulate.ru/book/112952/4546693

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода