Читать Transmigrated Farmgirl’s Scheme to Get Rich / План переселенной фермерской девушки по обогащению: Глава 1. Спор из-за яйца :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Transmigrated Farmgirl’s Scheme to Get Rich / План переселенной фермерской девушки по обогащению: Глава 1. Спор из-за яйца

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поздно вечером Мо Янь села перед компьютером и положила руки на клавиатуру, а затем несколько раз убрала их, не сказав ни единого слова.

Она была неизвестным автором веб-романов, чьим любимым занятием было писать романы о сянься, полные мистики и намека на причудливость. По ее мнению, крайне важно, чтобы главная мужская роль была небесной, а главная женская роль была красивой.

Но в последнее время романы о сянься отошли на второй план, уступив место фермерским романам, действие которых происходит в прошлом. Поскольку Мо Янь выросла в маленькой деревне, она думала, что сможет придумать что-то хорошее, поэтому собрала свои нервы и начала писать собственный фермерский роман.

Она написала всего чуть больше ста тысяч слов, прежде чем сдалась. [1]

Несмотря на то, что поначалу она была в восторге от этой перспективы, она боялась, что она не понравится каким-либо издателям, и ее веб-роман будет высмеян ее друзьями.

Она ничего не знала о повседневной жизни в древние времена, не говоря уже о том, чтобы стать фермером или вести бизнес! Если бы она только могла поехать жить в фермерскую деревню из прошлого, чтобы знать, какова она на самом деле…

В конце концов, Мо Янь уснула, не успев ничего написать, и ее голова легла на клавиатуру. На ее экране начала появляться длинная цепочка тарабарщины.

«Яньэр, Яньэр!» (Имя персонажа, за которым следует «эр», считается милым термином.)

Ее разбудил резкий крик. Когда она открыла глаза, она увидела женщину в старинной одежде, которая обнимала ее и слегка хлопала по щеке, зовя ее. Когда она увидела, что Мо Янь проснулась, ее лицо, ранее полное слез, начало улыбаться.

Мо Янь оглядела свое окружение. Она жила в фермерском доме, и хотя он был простым, его содержали в чистоте и порядке. Несмотря на то, что во дворе не клали кирпичи, он был безупречно подметен. Однако лестница на крышу рухнула на пол.

Небо было серым и грозовым, вдалеке гремел гром. Несколько кур начали клевать землю в поисках червей.

Затем ее поразил внезапный приступ головокружения, когда воспоминания, которые ей не принадлежали, проникли в ее мозг.

Это была деревня Чэньчжун. Ее душа переселилась в тело десятилетней девочки, которую также звали Мо Янь.

В семье Мо было пять человек. Ее отцом был Мо Зениан, он не работал в деревне и редко бывал дома. А ее матерью была госпожа Лян, жестокая и проницательная женщина. В деревне ее знали как человека, с которым не следует связываться, но она также была известна как хороший работник. [3]

Ее брата звали Мо Фэн, и ему было четырнадцать. Он был никчемным студентом, который даже не понял ни одной книги. Наконец, была ее сестра Мо Линг. Ей было шестнадцать, и она уже должна была выйти замуж, но ей приходилось помогать матери вести домашнее хозяйство. Поэтому она всегда была невероятно занята.

Я действительно переселилась!

Женщина перед ней вытерла слезы, читая Мо Яню: «Ты напугала меня до смерти! Я же говорил тебе не подниматься на крышу, я сама смогу накрыть зерна пшеницы!»

«Сестренка, не волнуйся. Я в полном порядке».

Мо Линг зашла в дом, положила свою младшую сестру на кан (нечто среднее между кроватью и столом) и несколько раз проверила, все ли с ней в порядке и не болит ли что-нибудь. Каждый раз Мо Янь качала головой и говорила, что с ней все в порядке.

Затем грохот грома вдалеке стал громче, и Мо Лин выбежала, чтобы прикрыть зерна пшеницы на крыше. Несмотря на то, что еды было немного, она все равно оставалась едой. Если бы его коснулся дождь и он покрылся плесенью, это было бы большой тратой.

Зерна пшеницы оставили на крыше, потому что куры съели бы их все, если бы увидели. Когда они проголодались, они могли съесть столько же, сколько человек.

Мо Лин едва успела снова поднять лестницу, как их мать выбежала во двор.

Звук лекций госпожи Лян сопровождал раскаты грома.

«Разве я не говорила тебе прикрывать зерна пшеницы? Почему ты еще этого не сделала! Если к тому времени, когда начнется дождь, они не окажутся в доме в безопасности, я…

Она, вероятно, продолжала бы читать лекции Мо Лину часами напролет, если бы не внезапный приступ кашля.

Вся деревня Чэньчжун признала г-жу Лян вспыльчивым человеком. Однако землеройкой ее не называли, потому что она не была нелогичной, просто у нее был вспыльчивый характер.

Мо Линг проигнорировала ее, когда она быстро поднялась на крышу, собрала зерна пшеницы и положила их в мешок. Затем, поскольку дождь еще не начался, она вздохнула с облегчением, накрыла мешок клеенкой и придержала его кирпичом, прежде чем спуститься с крыши.

Ухаживая за плитой на кухне, Мо Лин наконец-то смогла сделать заслуженный перерыв. Оглянувшись вокруг и увидев, что ее мать еще не вернулась, она схватила что-то из корзины, подвешенной в воздухе.

В этой корзине были яйца, снесенные теми немногими курами, которые у них были. Они боялись, что крысы доберутся до них и съедят, поэтому подвесили корзину в воздухе. Рядом стояла еще одна корзина с остатками еды внутри.

Мо Лин набрала немного воды из резервуара, чтобы помыть яйцо. Затем она тайно сунула его в кастрюлю с кашей, чтобы сварить.

Когда стемнело, наконец-то пошел дождь. Мо Фэн вернулся из школы и с тревогой начал спрашивать, когда будет готов ужин, как только вошел в дом.

Госпожа Лян присоединилась к ним из гостиной и спросила с улыбкой на лице: «Фэн Эр, ты вернулся. Ты устал от учебы?»

Мо Фэн проигнорировал ее и снова крикнул на кухню: «Ужин уже готов?!»

Мо Лин подавила гнев в своем сердце и ответила: «Почти. Мы скоро сможем поесть.

Она знала, что ей придется терпеть еще один выговор от матери, если она будет грубо говорить с Мо Фэном. С тех пор, как Мо Янь родилась, у нее появился постоянный кашель. Летом было не так уж плохо, но зимой она так сильно кашляла, что часто не могла отдышаться.

Больше необходимости проверять плиту не было, поэтому Мо Лин захотела проверить Мо Яня. В их комнате было темно, и ей захотелось зажечь лампу. Но затем она услышала, как Мо Янь, которая все еще был на кане, сказала: «Давай просто выйдем!»

Мо Янь слезла с кана и подошла к сестре. К счастью, в их комнате было не так много мебели, поэтому ей удалось ни о что не споткнуться, просто держась за край кана.

Внезапно Мо Лин вспомнила о яйце, которое она оставила в каше. Она оставила сестру позади и бросилась на кухню.

На кухонный стол госпожа Лян поставила миску с солеными овощами, небольшую миску с соусом из желтой фасоли и тарелку зеленой фасоли, обжаренной без соли и большого количества масла. Это была вся еда для всей семьи. Они могли получить столько только потому, что сейчас был сезон сбора урожая. Зимой им повезет, если у них будут соленые овощи.

Мо Фэн уже открыл крышку кастрюли и собирался налить себе немного каши, когда Мо Лин поспешно попыталась его остановить: «Позволь мне сделать это».

Но она немного опоздала, а Мо Фэн уже начал зачерпывать кашу в свою миску. Он почувствовал в горшке что-то твердое, поэтому зачерпнул и это и ухмыльнулся: «Для меня даже яйцо есть! Неплохо, ты должна знать, что я голоден.

Мо Лин схватила ручку ковша, который он держал, и тихо отругала его: «Положи это, это не для тебя».

«Если это не для меня, то для кого это? Маме? Она обязательно позволит мне это получить. Сказав это, он вытерпел боль и быстро положил яйцо в миску, затем поднял его в воздух и закричал: «Мама, можно мне съесть это яйцо?»

Г-жа Лян была в замешательстве: «Какое яйцо?»

Это было не для мамы! Мо Фэн пристально посмотрел на Мо Лина: «Значит, ты собиралась съесть это тайно!»

Это спровоцировало Мо Лин, и она ударила Мо Фэна по руке, в которой он держал свою миску: «Убирайся! Это яйцо для Яньэр, у нее тело слабое, и ей нужно питание!»

Услышав, что яйцо предназначалось Мо Яну, Мо Фэн был полон шока и растерянности: «Ей нужно питание? Она ничего не делает, только ест и спит весь день. Кем она себя считает, дочерью дворянина? Возможно, в ее мечтах.

Госпожа Лян хлопнула по столу и взревела: «Эти яйца предназначены для продажи! Ты непослушный ребенок! Вы пытаетесь довести нас до банкротства?»

В этот момент Мо Янь только что вошла на кухню и сразу же испугалась рева матери. Она подумала про себя: «Все было бы хорошо, если бы единственным изменением было то, что моя жизнь стала немного тяжелее, но в сочетании с моей пылкой матерью это не будет хорошо».

http://tl.rulate.ru/book/112901/4264421

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку