Готовый перевод Apocalyptic Rebirth: The Palm of the Army Young Man / Апокалиптическое возрождение: Пальма первенства у армейского юноши: Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сяо Ци опустила голову и задумалась, не в силах понять, почему белый волк благородной крови, появившийся ниоткуда, вдруг заинтересовался Гу Цзю. В то время как Сяо Ци размышляла, волк не выдержал и ринулся к Хаммеру, не в силах больше терпеть манящий аромат. Ему не терпелось выяснить, что скрывается внутри машины. Это ощущение было настолько невыносимым, что казалось, что у него разорвётся сердце.

Когда Сяо Ци пришла в себя, белый волк уже оказался у дверцы Хаммера. Она тоже поспешила следом, но, увидев запертую дверь, облегченно выдохнула: «Слава небесам, дверь закрыта, значит, мисс Гу, сидящая в машине, в безопасности». Однако её облегчение было недолгим — волк с ловкостью открыл дверь, словно делая это всю свою жизнь.

— Этот волк умён! — пронеслось у Сяо Ци в голове, наблюдая, как белый волк рванулся внутрь.

Когда волк приземлился на водительское сиденье и почувствовал знакомый притягивающий запах, он был приятно удивлён, но вокруг не оказалось никого, кроме него. Если бы не этот аромат, волк мог бы подумать, что попал не туда. Сяо Ци в ужасе наблюдала, как он прыгает в салон.

Опасаясь, что его хороший друг может быть в беде, Сяо Ци тут же принял человеческий облик. Всё произошло в мгновение ока. Подбежав к машине, он заглянул на заднее сиденье в надежде увидеть Гу Цзю, но был разочарован — её нигде не было. Лицо Сяо Ци потемнело; тревога охватила его — неужели она решила его бросить, посчитав обузой? Эта мысль свела его с ума, и он побледнел, усугубляя беспокойство.

Внутри Хаммера волк тоже был не в лучшем настроении. Он ясно ощущал запах, но не мог найти его источник. Нетерпение овладело им, и волк, забыв о своей ране, начал царапать сиденье. Яркая кровь капала на обивку, но никто на это не обратил внимания. Сяо Ци и белый волк, оба поглощённые своими мыслями, находились в полной растерянности.

В это время Гу Цзю уже умылась в реке, что находилась в её пространстве. Выйдя из воды, она достала из своего запаса спортивные вещи. Прежняя одежда уже была сильно загрязнена, и носить её было невозможно. К счастью, всё необходимое было под рукой. Переодевшись, Гу Цзю направилась к рюкзаку, брошенному у реки, где остались лотосовые семена, отобранные из стеблей.

Эти семена были редкостью и обладали необычными свойствами, однако сейчас Гу Цзю не собиралась снова их пробовать. Она вспомнила о Сяо Ци, который оставался вне её пространства, а также о Хуо Сян и Лэй Цзе, ожидающих её в отеле. Положив лотосовые семена в рюкзак, она подняла его и покинула жестокое пространство.

— Уу... — как только Гу Цзю вернулась в машину, её встретили завывания внутри.

http://tl.rulate.ru/book/112781/4653135

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода