× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Natural Disaster: After stocking up hundreds of millions of supplies, I won. / Стихийное бедствие: Собрав сотни миллионов припасов, я победила.: Глава 60

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Нанси не очень доверяла Ли Чуну. Старый Taoist был явно необычен, и, когда он наблюдал за ней сверху, Нанси чувствовала себя спокойнее.

Ночь прошла в молчании, а на следующее утро, когда еще сверкали звезды, Нанси проснулась. Она быстро позавтракала, собрала вещи и готова была выйти в путь. Перед тем как покинуть помещение, Нанси бросила на четверку кошек внимательно-осмотрительный взгляд. Раньше, когда она уходила, всегда помещала их в специальное пространство. Но на этот раз она просто присела и серьезно посмотрела на них.

— Я иду за припасами с двумя старцами-Дао, хотите со мной?

Кошки в унисон кивнули. Ожидая такой ответ, Нанси улыбнулась и открыла дверь. Стоило ей выйти, как и три старца Дао, так же как и Ли Чунь, вышли один за другим.

Нанси в тот же миг подумала: «Какие они толстые!» Перед тем, как выйти, она намеренно выставила у окна наружный термометр и измерила температуру. Она была даже ниже, чем накануне — около пяти градусов ниже нуля, что для города X было очень низко. За предыдущие зимы самый минимальный показатель не опускался ниже нуля. И вот половина января, непрерывный дождь и лютый холод заставляли ещё холоднее.

Все вместе они спустились вниз и выбили стену в лестничном пролете 23-го этажа. Их подводные лодки занимали место под окном, веревки, бросанные с 32-го, удерживали их от потопления. Уровень воды поднимался, но не затопил их и не снес. Им оставалось только добраться до лодки на каяке. Внутри здания дождь не так ощущался, но как только они вышли, холодные капли пронзили до костей.

Но теперь было не до раздумий. Они знали, что не могут отказаться от плана и должны продвигаться дальше. Сев в подводную лодку, они почувствовали себя лучше, а Нанси из любопытства наблюдала за дождем. Она все еще недоумевала, как это возможно при такой низкой температуре. Но когда заглянула в отсек, поняла — это уже не просто дождь, лёгкие градины бились о стекло.

По судну прошел морозный ветер, и они не догадывались, что вскоре дождь сменится градами. Вода была слишком глубокой, чтобы замерзать, хотя куски льда плавали в одном месте, и это не мешало их плаванию. Времени было немного, но шум быстро привлек внимание остальных жителей дома.

Когда Ли Чунь и старцы были готовы, они отчалили с места. Их скорость оказалась приличной, и остальная часть плескалась по морским волнам. Нанси и старцы не имели понятия, где находилась станция пересадки, и потому следовали за Ли Чунем. Из-за ливня вокруг не стояло ни одной лодки. По воде не было особенно спокойно, ветер и волны не шутят.

Нанси была в порядке, но четыре кошки прижались к стенкам и прятались в шкафу. Нанси подумала, что они беспокоятся не от страха, а просто не любят такую погоду. Слава богу, путешествие прошло гладко, за исключением времени, потраченного на поиск станции.

Взглянув на бескрайний океан, Нанси думала о том, что трудно себе представить, как некогда тут многолюдно. Наступило время, и Нанси сменила верхнюю одежду на гидрокостюм. Надев баллон с кислородом и маску с очками, она была готова нырять.

Мо Цяньцянь с тревогой посмотрела на Нанси: — Нанси, на поверхности плавала льдинка, вода, должно быть, очень холодная. Будь осторожна, когда нырнешь — сначала привыкай. Как только почувствуешь, что не можешь больше, выныривай, сменю тебя.

Нанси улыбнулась: — Не переживай, я точно зайду в воду сегодня.

Это должно было быть их последнее путешествие за припасами перед сильными холодами. Теперь, когда они здесь, нельзя было чинить назад, нужно было добыть как можно больше.

После разговора с Мо Цяньцянь, Нанси прыгнула в ледяную воду. Даже несмотря на то, что Нанси уже стала более выносливой к морозам, первым ощущением, когда она оказалась в воде, было резкое покалывание, как будто голый человек вплотную лег на снег.

Тот, кто не знал этого по собственному опыту, не сможет понять, каково это ощущение холода. Сделав несколько глубоких вдохов, Нанси успокоилась и постепенно нырнула глубже.

Вода у самой поверхности была мутной, но чем ниже она ныряла, тем яснее становилось зрение и тем холоднее становилась вода. К счастью, Нанси не следует у нее долго оставаться — вскоре она почувствовала, что адаптировалась к температуре.

На дне, как раз перед самой станцией, она обнаружила главное строение пересадки. Его форма была довольно уникальна, и выделялась на фоне окружающей среды. Сильный дождь начался еще днем, и к вечеру, когда уже было замедление, даже специальный сервис доставки был приостановлен.

Тяжелая проемная ворота закрывала вход, и все его содержимое не смывалось потоком воды. Нанси проплыла вокруг станции и заметила относительно большое окно — восторг овладел такой мыслью. Это уже не первый случай, когда она пробивала окна, и она делала это не так сложно.

Сквозь разбитое окно Нанси, наконец, попала внутрь. Так как герметичность станции не была хорошей, внутри уже накопилось огромное количество воды. Некоторые посылки были на полу, большинство же плавали на поверхности. Если бы не крыша и закрытые двери, их бы унесло течением к черту.

Нанси подумала немного и приняла решение — собрала все доступные посылки в пугу. Она могла контролировать предметы в своем пространстве силой мысли. В конечном итоге, она обнаружила в подвале зеленую ловушку и аккуратно располагала всю почту на нее.

Когда расчет был почти завершен, Нанси вынырнула через разбитое окно. Долго плывя вверх, она, наконец, достигла поверхности. В тот момент, когда она извлекала сеть из пространства, её саму поразила волна силы.

Она знала, что сеть длинна и большая, но именно масштаб содержимого представил трудность в удержании!

http://tl.rulate.ru/book/112755/4634369

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода