Готовый перевод Pirate: The strongest in the navy / Пират: самый сильный на флоте: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пиратский корабль приближался к военнику, и Рогге естественно знал, что это корабль Катакуры. Никто, кроме него, не считал бы пончик символом на носу. Когда он думал о встрече с Катакурой, Рогге испытывал некоторое возбуждение.

Катакура в этом году только восемнадцать лет, но его слава в Новом Свете немалая. Он очень известен. Катакура был знаменит с детства. Теперь он уже способен стоять на собственных ногах, он самый сильный боец под началом Бигума.

Почти все дети, рожденные в семье Шарлотт, — монстры, а самый хваленый и известный как монстр среди монстров — это Катакура, который уже при рождении мог стоять, обладал цветным дерзким держанием и питался особым сверхчеловеческой системой. Его способности фрукта и собственное держание достигли немалого. Можно сказать, что он — идеальный мужчина. С момента своего дебюта он никогда не был побежден.

Рогге начал с нетерпением ждать, но когда он встретил пиратский корабль, и это было на море, он естественно должен был воспользоваться военным кораблем.

— Подготовиться к обстрелу!

Роджер отдал приказ.

— Ах, полковник Рогге, это территория пиратов Биг Мам, так что напрямую атаковать их корабль. — Закричал полковник позади Рогге.

— Думаешь, они нам позволят уйти? Теперь, когда мы вошли в территорию врага, они естественно будут считать нас своими врагами. В таком случае, просто действуйте напрямую, — сказал Рогге.

После того, как Рогге сказал это, полковник тоже понял, что эта битва неизбежна. В конце концов, они вошли в территорию пиратов Бигума, что равносильно объявлению войны. Пираты Бигума пришли. Атаковать их тоже само собой разумеется.

— Подготовить корабельные пушки, — сразу же отдал приказ полковник, и солдаты на корабле начали готовиться. Не прошло и минуты, как три корабельные пушки на носу выстрелили.

— Бах! Бах! Бах!!!

Три ядра полетели и направились прямо к приближающемуся пиратскому кораблю.

Внезапно на пиратском корабле появилось облако белого дыма. Этот белый дым сконденсировался в облике демона, и он был также покрыт слоем дыма. Вооруженный и дерзкий, держа в руках нагинату.

— Убийство демона!

Демон, держащий нагинату, взмахнул горизонтально, напрямую разрезав три ядра на шесть частей под контролем, взорвав взрывчатку внутри, и ядра взорвались в воздухе.

— Шарлотта Дафу. — Когда Рогге увидел облик демона, он сразу понял, кто это. Шарлотта Дафу, который является братом Катакуры, — пользователь способности Фрукта Транспирации. Он может создавать пар и придавать ему форму демона с большой боевой мощью. Очень сильный, но не такой, как Катакура.

— Принесите мне снаряды, — снял Рог с себя морскую шинель, протянул руку и сказал.

Солдат, который был готов заранее, поднял ядро и положил его в руку Рогге, и поставил ядро рядом с Рогге.

— Щелк! Роджер пошевелил руками, схватил ядро и бросил его сильно.

— Взлетает!

Снаряды пронзили небо с чрезвычайно высокой скоростью и направились прямо к пиратскому кораблю.

— Убийство демона!

После реакции, ядро не было поражено. Оно было слишком быстро и приземлилось прямо на парового демона, взорвавшись прямо на его теле.

— Бум!

Сила ядра была больше, чем предыдущая, и огненный всплеск, образованный взрывом, напрямую сдул половину тела демона.

Все на пиратском корабле ошеломленно замерли, Дафу широко раскрыл глаза и воскликнул удивленно:

— Как это возможно, демон на самом деле был взорван. Это специальный снаряд?

— Нет, это было ядро, брошенное рукой противника, — сказал человек с вишнево-красными волосами.

— Бросание ядер рукой, не может быть… — Шарлотта Дафу удивленно посмотрел на Катакуру.

— Очень молодой морской офицер, — сказал Катакура, и из-за него появились бесчисленные щупальца, словно тесто, и эти щупальца имели пять пальцев.

— Взлетает! Взлетает!!!

Более десяти ядер были брошены одно за другим, но все они были пойманы щупальцами, прежде чем они достигли пиратского корабля. Каждое из ядер упало на щупальца, но они не взорвались.

— Похоже, снаряды бесполезны, — Роджер взвесил ядро в руке и снова бросил его. Оно не направилось прямо к их кораблю, а взорвалось на стороне корабля. Взрыв был настолько мощным, что откинул пиратский корабль в сторону.

— Приготовиться к бою, — сказал Рогге.

Солдаты уже собрались на палубе. Все они выглядели очень возбужденными и жаждали битвы.

Это одна из вещей, которая делает филиал G5 отличным от других филиалов.

Морские солдаты в других филиалах более или менее боятся пиратов, независимо от того, что.

Такие хорошо обученные солдаты перед встречей с пиратами испытывали странные эмоции, даже ветераны.

В конце концов, кто не боится смерти, но солдаты филиала G5 не боялись, у них была только та жажда после битвы.

Жажда, они не думали, что умрут.

Даже если они столкнутся с самой мощной пиратской группировкой, если они смогут укусить, они не колеблясь бросятся на них.

— Убить!

Два корабля были пришвартованы вместе. Некоторые пираты уже повесили крюк-замок на мачту военного корабля. Они использовали крюк-замок, чтобы раскачаться на военный корабль и приземлиться на нем.

Военные не отставали. Рогге отбросил военный корабль. За ним он и более дюжины лейтенантов прямо шли на пиратский корабль по лунным шагам.

— Убить!

Когда две стороны встретились, не было пустых слов. Они подняли оружие и стояли неподвижно. Как только они встретились, кто-то упал. Солдаты на военном корабле были порублены пиратами, а на пиратском корабле Рогге даже ударил пирата.

— Горячий ветровой кулак!

Человек, вся фигура которого была красная и испускала высокую температуру, бросился вперед, поднял кулак и направился к Рогге.

— Так жарко, — Рогге усмехнулся. Стоя перед этим человеком, который был намного выше его, Рогге тоже поднял кулак.

— Не переоценивай свои возможности!

Ирвинг увидел, что Рогге на самом деле поднимает кулак, чтобы сразиться с ним, и вдруг улыбнулся. Он — человек, съевший фрукт Ре-Ре, тепло на его теле такое же высокое, как и на солнце, и кто-то на самом деле сражается с ним кулаком.

— Бум!

Два кулака столкнулись вместе, и лицо Оуэна изменилось. Он показал удивленное выражение, а затем превратилось в удивление.

— Убирайся отсюда.

Рогге приложил силу, и его вооруженная дерзость взорвалась, и он отбросил кулак Оуэна. Затем он поднял ногу и поставил ее на тело Оуэна, ударив его прямо в каюту.

— Оуэн.

Шарлотта Дафу тоже бросился вперед, и демон вновь появился, подняв нагинату и взмахнув ею на Рогге.

— Скорость слишком медленная, — засмеялся Роджер, исчез на месте и вновь появился перед Дафу.

— Нет, горячий пар.

Когда Дафу увидел, что Рогге появился перед ним, он понял, что-то не так. Большое количество пара вышло из его тела, и пар обернул Рогге внутри. Однако, всего через мгновение, Дафу был сбит в воздух, и демон, связанный с его телом, также исчез.

— Следующий — ты, Шарлотта Катакура, — Рогге упал на место и посмотрел на Катакуру, держащего трезубец.

http://tl.rulate.ru/book/112698/4483616

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода