Готовый перевод Prehistoric: A Stable Life, Starting From the Journey To the West / Доисторический Период: Стабильная Жизнь, Начиная С Путешествия На Запад: Глава 79

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не знаю, совпадение это или мужчина по имени Сюнь Чжуанхан действительно что-то нашел.

— Как только Чэнь Ци добрался до тайного логова демона, Сюнь Чжуанхан, человек из отдела по борьбе с демонами, также убрал компас для поиска демонов и направился к месту, где прятался демон.

— В конце концов, Сюнь Чжуанхан — воин 7-го ранга. Он не только довел физическое тело до предела человеческих возможностей, но и черты лица его были значительно усилены.

— Кроме этого, наблюдая за Сюнем, Чэнь Ци заметил, что он был очень сильным мужчиной, занимавшимся даосизмом и практиковавшим таоистские техники.

— «Кто там, выходи!»

— Таким образом, расстояние между ними сократилось до трех метров. Сюнь Чжуанхан обнаружил Чэнь Ци и окликнул его.

— Разумеется, Чэнь Ци и не пытался скрывать свое присутствие.

— «— Учёный Цинъянь, Чэнь Ци, приветствую героя из отдела по борьбе с демонами!»

— Обращаясь к Сюнь Чжуанхану, готовому атаковать, если он не ответит, Чэнь Ци сказал неторопливо.

— «— Учёный Цинъянь?»

— Услышав эти слова, Сюнь Чжуанхан, крепкий как медведь, прищурил глаза, огромные как медные колокола. Он внимательно посмотрел на Чэнь Ци и сказал серьезным тоном: «— Я видел тебя, ты тот самый ученый, что остановился на Тигриной станции?»

— Это был вопрос, но звучал он безапелляционно.

— Очевидно, крепкий мужчина был уверен в своем суждении.

— Но даже убедившись, что перед ним человек, а не демон,

— он все равно не расслаблялся и спросил глубоким голосом: «— Зачем ты здесь?»

— Он знал кое-что об ученых и гуманистах династии Тан, о том, как они следовали предписаниям конфуцианских и даосских мудрецов: «Уважай духов и богов, избегай их».

— Знать, что где-то обитают призраки и монстры, значило избегать этого места, а не искать встречу с ними.

— Поэтому поведение Чэнь Ци у крепкого мужчины вызывало недоумение, он не мог позволить себе быть небрежным.

— Чэнь Ци не рассердился на сторожевую позицию крепкого мужчины, а просто слегка улыбнулся: «— Не стоит беспокоиться, герой, Чэнь просто хочет помочь тебе избавиться от демона, что скрывается здесь».

— «— Демон?»

— Крепкий мужчина, бывший как медведь, очевидно, знал, что такое демон, и одновременно его интересовало, как Чэнь Ци решил, что демон — именно здесь.

— Однако он не стал исследовать это, а сказал серьезным тоном: «— Ученый, здесь живут необычные призраки и монстры, тебе нельзя быть здесь, уходи».

— Конфуцианские и даосские монахи, если они не достигли уровня Великого Конфуцианца 3-го ранга, просто еда для демонов.

— Поэтому крепкий мужчина без колебаний отказал Чэнь Ци.

— Он вовсе не верил, что молодой ученый перед ним — великий Конфуцианский ученый.

— Чэнь Ци покачал головой: «— Боюсь, я разочарую тебя, герой. Демоны, что прячутся здесь, не простые, они прекрасные мастера маскировки. Если не воспользоваться этой возможностью, чтобы избавиться от них, они могут привести к катастрофе. Вот почему Чэнь решил прийти сюда».

— «— И...»

— Чэнь Ци остановился, поднял свиток в руке и услышал улыбку: «— И еще, я считаю, что силой героя, если ты хочешь справиться с демоном 6-го ранга, тебе потребуется помощь конфуцианской книги, которая у меня в руках. Поэтому Чэнь не будет делать это сам».

— «— Демон 6-го ранга? Конфуцианская книга?»

— Услышав эти слова, Сюнь Чжуанхан сначала удивился, потом охвачен радостью, и, наконец, не удержался и захохотал от счастья: «— Ха-ха, хорошо, раз ты, ученый, имеешь защиту в виде Великой Конфуцианской книги, тогда иди со мной».

— Глава 124 «Песня «Вино-Меч Бессмертный», уничтожение демонов в мире!» (Пожалуйста, подпишитесь)

— «— Ха-ха, хорошо, раз ты, ученый, имеешь защиту в виде Великой Конфуцианской книги, тогда иди со мной».

— «— Кстати, ученый Чэнь, запомни имя моей семьи: Янь Чанге!»

— Крепкий как медведь мужчина громко засмеялся, потом повернулся и продолжил идти вперед.

— «— Янь Чанге?»

— Чэнь Ци не удержался от улыбки, услышав имя крепкого мужчины.

— Ветер знает крепкую траву, а доска качающаяся знает искренних министров. Спрашивая о праведности не боятся смерти, и щедро идут на национальные катастрофы, что лучше всего отражает верность в период национального кризиса.

— Когда Хуася была в беде, он умер с собственным телом; Янь и Чжао были одной кровью. Во всех кризисах в Китае должна быть история героев Хэбэй.

— Поэтому Янь и Чжао были более щедрыми и элегическими, а У Чу более писали о красоте их дней рождения.

— До династии Тан Большая Стена пила коней, а Хэлян держался за руки.

— Трава растет на юге от Янцзы, волны в Дунтин начинаются, и чувства жителей юга тоже!

— Глядя на героический дух мужчины перед ним, это было подобно видению Янь Чжао Инхао перед ним.

— Этот человек, это имя, дополняют друг друга.

— Чэнь Ци видел, что Янь Чанге не владел методом просмотра Ци, и он смог найти этот район исключительно благодаря своему богатому опыту.

— Как опытный капитан по борьбе с демонами, хотя Янь Чанге не похож на Чэнь Ци, он может непосредственно видеть, где находятся демоны, через технику просмотра Ци в приобретенных шестидесяти четырех гексаграммах.

— Однако можно также определить общий район, где находятся монстры, через след подсказок и привычки монстров, а затем проверить их по одной.

— Это также причина, по которой Янь Чанге все еще пришел в этот район, даже когда компас для поиска демонов сработал неправильно.

— Предыдущий опыт сказал ему, что это наиболее подходящее место для скрытия призраков, а также наиболее вероятное место для скрытия.

— Жаль, что, несмотря на свой богатый опыт в уничтожении демонов и истреблении демонов, Янь Чанге не смог определить точное местонахождение другого стороны, и мог только проверить их одну за другой.

— Только после того, как он проверил дом в середине переулка, он собирался проверить следующий дом, и обнаружил, что ученый Чэнь Ци не следит за ним.

— Вместо этого он стоял перед домом и с большим интересом смотрел на двор, как будто наблюдал за чем-то интересным.

— Янь Чанге не был глупым, он сразу же понял, что Чэнь Ци обнаружил, и не мог удержаться от вопроса: «— Ученый, что ты обнаружил?»

— Чэнь Ци услышал вопрос Янь Чанге и, не оборачиваясь, сказал: «— Я сказал, что видел трехметрового ящера с призрачным телом, загорающего на солнце, ты веришь?»

— Трехметровый ящер с призрачным телом загорает на солнце?

— Услышав эти слова, Янь Чанге сначала повернулся, чтобы посмотреть на пустой двор, а затем поднял глаза на ярко-красное солнце, которое только что взошло, с сомнительным выражением лица.

— Призраки — это призраки, а солнце — это сила мира.

— Если вы не достигли царства призраков и бессмертных, то призрак, стоящий под солнцем, равнозначен самоубийству.

— Сейчас кто-то сказал ему, что призрак 6-го ранга загорает на солнце в пустом дворе.

— Это издевка над его зрением или оскорбление его интеллекта?

— Янь Чанге бросил взгляд на небольшое тело Чэнь Ци, а затем бросил кулак, размером с песчаный мешок, думал о том, сколько ударных ударных он может дать и заплакать, когда он собирался упасть?

— Однако Янь Чанге в конечном счете отказался от своей плохой идеи.

— Потому что он боялся, что если его кулак упадет, то он прямо обанкротится.

— Ну, Чэнь Ци не знал, что у Янь Чанге уже была идея избить людей. Сейчас он с большим интересом наблюдал за странными призраками, лежащими в дворе и загорающими на солнце.

— Конечно, у тебя есть талант делать все, что ты хочешь.

— Этот ящер с призрачным телом действительно талантлив. Он прекрасно владеет навыками сокрытия, и он полностью приобрел магическую силу невидимости.

— И посмотрите на эту силу невидимости, она не простая невидимость, а божественное сокрытие.

— Он может не только полностью скрыть свою фигуру, но также блокировать восприятие духовного чувства монаха, и даже его собственная призрачная ци и демоновская ци могут быть полностью сдержаны.

— К счастью, невидимость этого ящера с призрачным телом не является невидимостью пространственных сверхъестественных сил, а похожа на преломление света, изменение цвета и невидимость, которые интегрируются в единство неба, земли, человека и природы.

— Поэтому не удивительно, что духовное чувство монаха трудно найти.

— Самое странное, что этот ящер с призрачным телом фактически использовал свои навыки скрытности, чтобы загорать на солнце, и уснул под солнцем.

— Чэнь Ци действительно не знал, как оценить это.

— Он может только вздохнуть, что этот демон действительно делает все, что он хочет, полагаясь на свой талант. Он не только не взял его и Янь Чанге, капитана по борьбе с демонами, в сердце, он даже игнорировал отца Солнца над его головой.

— «— Тогда дай мне наказать тебя от имени отца Солнца!»

— Чэнь Ци выполнил свое небольшое желание близко рассмотреть монстра, а затем пробормотал про себя:

— Хотя он также считал, что этот ящер с призрачным телом довольно странный и интересный, но увидев много ненависти и кармы, связанных с ящером с призрачным телом, он сразу же приговорил ящера с призрачным телом к смерти.

— Смешно это или нет, и почему он убивает жителей деревни Даличжоу.

— Но убить — значит убить.

— Или убить невинных.

— В сочетании с личностью демона ящера с призрачным телом, это еще более жалко.

— Поэтому Чэнь Ци не стал расспрашивать о причине и следствии за убийства ящера с призрачным телом в деревне Даличжоу, поэтому он развернул свой конфуцианский свиток в руке и бросил его во двор.

— Конфуцианский свиток был мотивирован, и громадная духовная сила вырвалась из свитка, блокируя весь город Шиличжоу.

— После этого, будь то Янь Чанге, не далеко от Чэнь Ци, или маленький мальчик Чэнь Ан и сиделка Чжоу Чун за пределами города Шиличжоу, они не могли удержаться от того, чтобы их привлекло видение над городом Шиличжоу.

— Это было прыгающее, яркое печатание.

— Один за другим из конфуцианского свитка выпрыгивали большие буквы, образуя стихотворение в небе над городом Шиличжоу.

— «Меч приходит с ветром, и уничтожает мир демонов. Если есть вино, я буду счастлив и весел, но я буду шататься без вина. Как только я выпью реку, я снова пью солнце и луну. Тысяча чашек не могут опьянить, но я — вино-меч бессмертный».

— Это было произведение «Вино-меч Бессмертный», написанное Чэнь Ци, конечно, это была копия.

— Однако она была скопирована праведно, поэтому, когда «Вино-меч Бессмертный» выпрыгнул из конфуцианского свитка, фантом Вино-меча Бессмертного, находящегося в сердце Чэнь Ци, появился в городе Шиличжоу.

— «— Меч, иди!»

— Вино-меч Бессмертный проявился, и с звуком «— Меч, иди», длинный меч за его спиной выпрыгнул из мечевого футляра и парил над головой Вино-меча Бессмертного.

— «— Изгнание!»

— Затем, с звуком «— Изгнание», бессмертный меч вдруг превратился в поток света, и срезал в сторону ящера с призрачным телом в маленьком дворике, который был истощен, но не мог двигаться.

— Потому что эта «Песня «Вино-меч Бессмертный», написанная Чэнь Ци на средней стадии конфуцианства и даосизма, несла 70% могущественной праведности Чэнь Ци.

— Поэтому проявившийся Духовный меч бессмертного — это, по крайней мере, Меч бессмертного на ранней стадии бессмертного Dao ранга 2.

— Такой маленький монстр 6-го ранга, странно, что он может остановить его.

— Не говоря уже о сопротивлении, еще в момент, когда конфуцианский свиток разорвался, ужасающая духовная сила уже заблокировала его, и он был заморожен в маленьком дворике и не мог убежать.

— Другого результата вообще не было. Под атакой небесного фантома «Вино-меч Бессмертного» призрачные ящеры были полностью рассеяны. Будь то одержимость или ненависть, все они были уничтожены под обширным и величественным духом праведности.

— Не только призрачные ящеры, но также все призраки и злые духи, рассеянные по городу Шиличжоу, все они, как холодный туман под солнцем, были рассеяны и очищены.

— Когда в городе Шиличжоу все призраки и злые духи рассеялись в воздухе, фантом «Вино-меч Бессмертного» в воздухе снова превратился в четыре креста стихотворения «Вино-меч Бессмертного».

— Радуга исчезла в дожде, небо стало темным, и прыгающие большие буквы снова упали в большой конфуцианский свиток.

— Чэнь Ци протянул руку, и большой конфуцианский свиток, парящий в воздухе, медленно упал в его руки.

— «— Это.....»

— Только в этот момент Янь Чанге, находящийся не далеко от Чэнь Ци, пришел в себя, и он все еще вспоминал меч, который «Вино-меч Бессмертный» срезал в его уме.

— В это время он, наконец, понял, что Чэнь Ци сказал раньше — не шутка, а то, что в дворе, который он только что проверил, действительно был монстр.

— Подумав об этом, Янь Чанге не мог удержаться от страха и поблагодарил Чэнь Ци:

— «— Огромное спасибо старшему за спасение жизни. У младшего нет ничего, чтобы отплатить. Если младший в будущем будет полезен, он может прямо отправить людей, чтобы найти младшего в отделе по борьбе с демонами округа Цинчжоу. По крайней мере, не нарушая морали, младший пройдет через огонь и воду, и будет делать все, что они хотят».

— Он больше не считает Чэнь Ци обычным ученым.

— Как обычный ученый может обнаружить демона, которого даже воин 7-го ранга не может обнаружить?

— Нет сомнений, что ученый перед ним, должен быть сильным старшим, старым монстром, который притворяется молодым.

— Такое не так уж редко в мире земных бессмертных.

— Несколько слов, и этот роман может поведать тебе о трёх-пятистах историях предшественников. Все они с носами и глазами, и есть следы, чтобы проверить.

Чэнь Ци всё ещё не знал, что Ян Чанъгэ представил его как старого мудрого мастера.

— Я не мастер, всего лишь обычный учёный. — Он закрыл копию «Великого Конфуцианства», затем небрежно бросил её, отправив рукопись в сторону собеседника, покачал головой и с улыбкой сказал: — Встреча с братом Яном сегодня — это благословение судьбы. Эта копия — дар тебе, брат Ян. Я лишь надеюсь, что ты не забудешь первоначальное намерение и сохранишь в памяти сегодняшние стремления.

Ян Чанъгэ был потрясён, услышав эти слова, и поспешно схватил брошенную книгу «Дару». Он собирался отказаться и вернуть рукопись.

Но тут он заметил, что перед ним пустота, а учёный исчез.

Чан Вэй, ты всё ещё говоришь, что не знаешь боевых искусств?

Как же обычный учёный может так быстро перемещаться?

http://tl.rulate.ru/book/112371/4350701

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода