Читать A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это, похоже, успокоило хоббита, и они побеседовали еще немного, прежде чем Фродо вернулся к своим спутникам, которые покинули вершину холма, чтобы разбить лагерь в другом месте. Судя по разреженному стуку кастрюль и сковородок и приглушенным звукам разговоров, Перси показалось, что они пытаются вновь приготовить ужин где-то чуть ниже и позади него, на склоне холма. Но несколько мгновений Перси просто стоял, прислонившись к камню и глядя на окружающую их землю. Солнце уже садилось, окрашивая западное небо (он убедился, что восток и запад здесь работают так же, как и дома) в яростный пунцово-золотистый цвет, но, пока он смотрел, оно темнело. В последнем свете дня Перси оценил, насколько странной на самом деле была земля вокруг них — кроме одинокого высокого холма, на котором он находился, на многие мили вокруг земля была в основном плоской. Далеко на юге, как ему показалось, проглядывали очертания холмов, возвышающихся над равниной, и несколько деревьев, разбросанных по ландшафту. С наступлением ночи едва слышные звуки птиц и других диких животных, которые были слышны в течение предыдущего часа, стихли, и вскоре все, что он мог слышать, — это его собственное неглубокое дыхание, шелест ветра в пожухлых травках вокруг него и звуки хоббитов, готовящих еду. Он уловил звук, подозрительно похожий на удар ногой по металлической сковороде, за которым последовал приглушенный крик боли, и слегка хихикнул. Однако в тот момент, когда он повернулся, чтобы спуститься к хоббитам, мелькнувшее движение в уголке его глаза заставило его остановиться. Несколько мгновений он не двигался, его глаза были прикованы к земле под ним, а сердце забилось в груди все быстрее и сильнее. Это было одно из самых трудных для восприятия времен суток, когда день сливается с ночью, и все вокруг неумолимо приобретает оттенки серого и черного. Перси почти счел это движение обманом света или птицей. Но после его пребывания в Тартаре он стал лучше видеть в такие мрачные моменты, и вскоре черная точка, которая казалась сливающейся с окружающим ее серым фоном, стала подозрительно различимой далеко внизу. Несколько минут он ждал, не двигаясь, его взгляд был прикован к дороге под ним, вдоль которой они поднимались на холм. Затем, внезапно, когда стало уже почти слишком темно, чтобы разглядеть что-то, кроме черноты на земле внизу, он снова заметил движение. Оно исходило из того же места, где, как ему показалось, он видел его в первый раз. Но там, чуть южнее, мелькнуло новое движение — ещё одна черная тень, направляющаяся к Уэзертопу, и третья, ближе остальных, переползала через препятствия на своем пути, когда пробиралась вверх по склону. Черные всадники. Они пришли за Фродо. Внезапно его сердце подскочило к горлу. Все, что он слышал о Черных всадниках, — это рассказы Арагорна и хоббитов, которые делали их похожими на нечто из ночных кошмаров. Всегда преследуют. Всегда охотятся. Всегда жаждущие крови. Если они здесь, значит, будет смертельная схватка — хотя остальные говорили о них так, что Перси не был уверен, могут ли Черные Всадники вообще умереть. Затем, в одно мгновение, его нервы успокоились, и он стал холодным, как сталь. Он уже много раз сражался с гораздо худшим. Он прошел через Тартар, и благодаря кольцу на его руке он больше не чувствовал затянувшихся травм. Он справится с этим. Черные всадники могут быть предметом кошмаров, но они отнюдь не были столь же ужасны, как существа его собственных ночных ужасов. Бросив последний взгляд на ползущие тени далеко внизу, которые могли бы остановить любого человека, окажись он у них на пути, он достал Риптайд из кармана и отстегнул его, утешаясь знакомым бронзовым свечением. Затем он бросился прочь от края и направился к тропе, ведущей вниз по склону холма в поисках хоббитов и Арагорна. Ночь уже наступила, и каждый уголок Уэзертопа был прочно окутан тьмой. В результате Перси быстро нашел хоббитов, ориентируясь как по звукам, так и по теплому отблеску небольшого костра, вокруг которого они сейчас стояли, поджаривая бекон и другую еду. Судя по всему, они устроились вполне комфортно в небольшом углублении на склоне холма. Перси солгал бы, если бы сказал, что запах бекона при его приближении не сбил его боевой настрой, но он проигнорировал его и остановился у входа в эту маленькую ложбинку. — «Где Арагорн?» — спросил он с настоятельностью в голосе, быстро заметив перед собой четыре головы вместо пяти, как он надеялся. — «Он пошел за дровами», — откликнулся Сэм, не поднимая глаз; его рот был полон бекона и всего остального, что они готовили. В то же время Мерри потрепал Пиппина по плечу и указал на Перси. — «Где ты взял этот меч?» — взволнованно спросил он с ноткой удивления в голосе, глядя на светящийся клинок. В то же время Мерри спросил: — «А твой клинок светится?» — таким же взволнованным тоном, как и Пиппин. Перси внутренне выругался (ну, хорошо, и немного внешне. Он понял, какой плохой пример он подает хоббитам). Если Арагорна здесь не было, то теперь именно ему предстояло позаботиться о безопасности четверых малышей. Фродо, услышав проклятие, нахмурился. — «Что такое? Что-то не так?»

Полубог кивнул. — «Черные всадники. Они уже приближаются к нам. Их как минимум трое, возможно, больше». Хоббиты вскочили на ноги с криками тревоги. — «Что же нам делать? Куда нам идти?» — закричал Пиппин. Перси не колебался. — «Наверх. Если мы останемся здесь, нас окружат и заманят в ловушку. Это будет смертельная ловушка, и не для них. У вас четверых есть мечи?»

Хоббиты кивнули и достали коллекцию странных на вид клинков. В его руке они выглядели бы как огромные ножи, но в руках хоббитов они смотрелись почти как обычные мечи. Однако мечи выглядели хорошо сделанными и острыми, и это было все, что имело значение в данный момент. — «Хорошо, тогда следуйте за мной наверх. Я задержу их достаточно долго, чтобы вы смогли найти Арагорна. Надеюсь, вам не придется их использовать, но лучше быть готовыми, чем нет». В самый момент, когда Сэм воскликнул: — «Мы не оставим вас!», — Пиппин без тени стыда спросил: — «Как вы собираетесь сдерживать Черных Всадников?». Перси поднял бровь и неопределенным жестом указал на Риптайд. — «С помощью этого — я думал, это очевидно». Затем он покачал головой. — «Слушайте, времени нет! Пойдемте!»

Вскоре пятеро добрались до вершины. Осколки луны выглядывали из-за поредевших облаков, так что руины и остатки башен вокруг них светились достаточно ярко, чтобы их можно было разглядеть.

Это отбрасывало вокруг них странные тени, но слабого сияния Риптайд было достаточно, чтобы они, не спотыкаясь, добрались до центра холма. Перси расставил четырех хоббитов так, чтобы они заняли позиции сзади, охватив все углы. Он встал перед ними в том месте, где, по его мнению, скорее всего находился вход для Черных Всадников.

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268825

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку