Читать A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод A Hero for Middle Earth / Герой для Средиземья: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это, похоже, успокоило хоббита, и они поговорили еще немного, прежде чем Фродо вернулся к другим хоббитам, которые покинули вершину холма, чтобы разбить лагерь в другом месте. Судя по разрозненному стуку кастрюль и сковородок и приглушенным звукам разговоров, Перси показалось, что они пытаются повторить приготовление ужина где-то чуть ниже и позади него на склоне холма.

Но несколько мгновений Перси просто стоял, прислонившись к камню и глядя на окружающую их землю. Солнце уже садилось, окрашивая западное небо (он узнал, что восток и запад здесь работают так же, как и дома) в яростный пунцово-золотистый цвет, но пока он смотрел, оно темнело. В последнем свете дня Перси мог оценить, насколько странной на самом деле была земля вокруг них - кроме одинокого высокого холма, на котором он сейчас стоял, на многие мили вокруг земля была в основном плоской. Далеко на юге, как ему показалось, виднелись очертания холмов, возвышающихся над равниной, и несколько деревьев, разбросанных по ландшафту.

С наступлением ночи немногочисленные звуки птиц и других диких животных, которые были слышны в течение предыдущего часа, стихли, и вскоре все, что он мог слышать, - это его собственное неглубокое дыхание, шелест ветра в пожухлых травах вокруг него и звуки хоббитов, готовящих еду. Он услышал звук, подозрительно похожий на удар ногой по металлической сковороде, за которым последовал приглушенный крик боли, и слегка хихикнул. Однако как раз в тот момент, когда он повернулся, чтобы спуститься к хоббитам, мелькнувшее движение в уголке его глаза заставило его повернуться. Несколько мгновений он не двигался, его глаза были прикованы к земле под ним, а сердце принялось биться в груди все быстрее и сильнее.

Это было одно из самых трудных для зрения времен суток, когда день сливается с ночью и все вокруг приобретает различные оттенки серого и черного, и Перси почти счел это движение обманом света или птицей. Но после его пребывания в Тартаре он стал лучше видеть в эти темные и мрачные времена, и вскоре черная точка, которая, казалось, сливалась с окружающим ее серым цветом, стала подозрительно выделяться далеко внизу. Несколько минут он ждал, не двигаясь, его взгляд был прикован к дороге под ним, той самой, по которой они поднимались на холм.

Затем, внезапно, когда было уже почти слишком темно, чтобы разглядеть что-то кроме черноты на земле внизу, он снова увидел движение. Оно исходило из того же места, где, как ему показалось, он увидел его в первый раз. Но там, чуть южнее, мелькнуло еще одно движение, еще одна черная тень, направляющаяся к Уэзертопу, и третья, ближе остальных, переползающая через препятствия на своем пути, когда она пробиралась вверх по склону.

Черные всадники. Они пришли за Фродо.

Сначала он почувствовал, что его сердце подскочило к горлу. Все, что он слышал о Черных всадниках, - это то, что рассказывали ему Арагорн и хоббиты, и это заставляло думать, что они - нечто из кошмара. Всегда преследуют. Всегда охотятся. Всегда жаждущие крови. Если они здесь, значит, будет смертельная схватка - хотя остальные говорили о них так, что Перси не был уверен, что Черные Всадники вообще могут умереть.

Затем, в одно мгновение, его нервы успокоились, и он стал холодным как сталь. Он уже много раз сражался с гораздо худшим. Он прошел через Тартар, и благодаря кольцу на его руке он больше не чувствовал затянувшихся травм. Он справился с этим. Чёрные Всадники могут быть предметом кошмаров, но они и близко не были так ужасны, как предметы его кошмаров. Бросив последний взгляд на ползущие тени далеко внизу по склону, которые остановили бы любого человека на месте, окажись он на их пути, он достал Риптайд из кармана и отстегнул его, утешаясь знакомым бронзовым свечением. Затем он бросился прочь от края и направился к тропе, которая вела вниз по склону холма в поисках хоббитов и Арагорна.

Уже наступила ночь, и каждый уголок Уэзертопа был прочно окутан темнотой. В результате Перси быстро нашел хоббитов, ориентируясь как по звукам, так и по теплому отблеску небольшого костра, вокруг которого они сейчас стояли, поджаривая бекон и другую еду. Судя по всему, они устроились вполне комфортно в небольшой ложбинке на склоне холма. Перси солгал бы, если бы сказал, что запах бекона при его приближении не сбил его боевой настрой, но он проигнорировал его и остановился у входа в небольшую ложбинку.

"Где Арагорн?" - спросил он с настоятельностью в голосе, быстро заметив перед собой четыре головы, а не пять, как он надеялся.

"Он пошел за дровами", - откликнулся Сэм, не поднимая глаз, его рот был полон бекона и всего остального, что они готовили. В то же время Мерри потрепал Пиппина по плечу и указал на Перси. "Где ты взял этот меч?" - взволнованно спросил он, с ноткой удивления в голосе глядя на светящийся клинок.

В то же время Мерри спросил "А твой клинок светится?" таким же взволнованным тоном, как и Пиппин.

Перси внутренне выругался (ну, хорошо, и немного внешне. Он понял, какой плохой пример он подает хоббитам). Если Арагорна здесь не было, то именно он должен был обеспечить безопасность четверых малышей.

Фродо услышал проклятие и нахмурился. "Что такое? Что-то не так?"

Полубог кивнул один раз. "Черные всадники. Они уже приближаются к нам. Их как минимум трое, возможно, больше".

Хоббиты вскочили на ноги с криками тревоги. "Что же нам делать? Куда нам идти?" - кричал Пиппин.

Перси не колебался. "Наверх. Если мы останемся здесь, нас окружат и заманят в ловушку. Это будет смертельная ловушка, и не для них. У вас четверых есть мечи?"

Хоббиты кивнули и достали коллекцию странных на вид клинков. В руке Перси они выглядели бы как огромный нож, но в руках хоббитов они выглядели почти как обычные мечи. Однако они выглядели хорошо сделанными и острыми, и это было все, что имело значение на данный момент.

"Хорошо, тогда следуйте за мной наверх. Я задержу их достаточно долго, чтобы Вы смогли найти Арагорна. Надеюсь, Вам не придется их использовать, но лучше быть готовым, чем нет".

В то самое время, когда Сэм заявил: "Мы не оставим Вас!", Пиппин без тени стыда спросил: "Как Вы собираетесь сдерживать Черных Всадников?".

Перси поднял бровь и неопределенным жестом указал на Риптайд. "С помощью этого - я думал, это очевидно". Затем он покачал головой. "Слушай, времени нет! Пойдемте!"

Вскоре пятеро добрались до вершины. Частички луны выглядывали из-за поредевших облаков, так что руины и остатки башен вокруг них светились достаточно ярко, чтобы их можно было разглядеть. Это отбрасывало вокруг них странные тени, но слабого сияния Риптайд было достаточно, чтобы они, не спотыкаясь, добрались до центра холма. Перси расставил четырех хоббитов так, чтобы они стояли сзади и были охвачены все углы. Перси встал перед ними в том месте, где, по его мнению, вероятнее всего находился вход для Черных Всадников.

http://tl.rulate.ru/book/112253/4268825

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку