Читать The Ancient Wizards of Hogwarts / Древние волшебники Хогвартса: Глава 32 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод The Ancient Wizards of Hogwarts / Древние волшебники Хогвартса: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гостиная Слизерина, спальня Гарри и Кассандры.

Кассандра расчесывала свои светлые волосы перед зеркалом. Она увидела в зеркале черноволосую девочку, сидевшую у кровати, и спросила:

"Гарри, как тебе спалось прошлой ночью?"

"Отлично". Гарри потянулся: "Хотя гостиная Слизерина выглядит очень влажной, спать на ней на удивление удобно. Тем не менее, гостиная Слизерина должна быть оформлена именно так... ну, темно?”

Кассандра была немного недовольна и поправила::

"Это не называется темнотой!"

Харли моргнула.:

"Как это называется?"

"Индивидуальность!" Высокомерно спросила Кассандра.

Харли пробормотала::

"Но я не хочу такую индивидуальность. Если у меня будет возможность, я обязательно изменю стиль, чтобы здесь было теплее".

"об этом не может быть и речи".

Кассандра без колебаний ответила: "Они не потерпят твоего поведения".

"Кто?" Спросила Харли.

"Все". Кассандра ответила без колебаний.:

"Никто не собирается это менять, им здесь нравится".

Харли тихо пожаловалась::

"Эш прав, все волшебники в Хогвартсе - старые чудаки".

Кассандра проигнорировала ее жалобы и торжественно напомнила::

"Нам пора на занятия. Тебе лучше поторопиться. Я не хочу опоздать в первый день. Это нанесет ущерб чести семьи Малфоев!"

- О, подождите меня! - воскликнул Гарри и побежал в ванную - ванная Слизерина находится за общей комнатой, и каждый раз, когда он ходит туда и обратно, ему приходится проходить по длинному коридору и длинной винтовой лестнице.

Высокий эмоциональный интеллект: это позволяет эффективно тренировать физическую форму учащихся.

Низкий эмоциональный интеллект: они легко перестают сдерживаться.

У Хаффлпаффа та же проблема, что и у Слизерина. В их общей комнате нет туалета. Возможно, это связано с тем, что их комнаты отдыха находятся в подвале.

По сравнению с ними Гриффиндор и Рэйвенкло были настоящим раем.

"Пойдем".

Вскоре, после умывания, Харли вернулась в комнату, взяла со стола учебник и обратилась к Кассандре.

Кассандра нахмурилась и спросила: "Тебе не нужно принарядиться? Расчеши волосы или что-нибудь в этом роде".

"Тебе это нужно?" Харли прикоснулась к своим шелковистым черным волосам и с любопытством спросила.

"..." В глазах Кассандры была легкая зависть, потому что ей приходилось тратить много времени на расчесывание своих длинных волос каждое утро.

"пойдем".

Харли слегка улыбнулась и направилась в гостиную вместе с Кассандрой.

На столе в гостиной стоял дымящийся хлеб с молоком - хогвартский завтрак.

Никто не видел, откуда взялась еда, и Харли было все равно. Она только что второпях съела два кусочка хлеба и схватила Кассандру за руку - та элегантно пила черный чай, и она чуть не уронила чашку, когда была застигнута врасплох. выходить.

Не в силах сопротивляться Гарри, она, спотыкаясь, сделала несколько шагов к лестнице и поставила чашку на стол напротив горгульи.

Они поднялись по винтовой лестнице, и рыцари в доспехах кивали им по пути.

Когда они вышли из гостиной Слизерина, Гарри оглянулся и увидел, как гигантский питон, извиваясь, вжался в пол и исчез, и дверь, подпиравшая его, тоже исчезла, оставив после себя только стену, которая выглядела как обычные стены.

Если вы учитесь в другом колледже, вас, возможно, немного напугает эта сцена.

Но Харли не такая, как все, она любит змей.

Когда Харли вывела Кассандру в коридор, она остановилась и посмотрела на Кассандру в поисках помощи:

"Куда нам теперь идти?"

Кассандра немного разозлилась:

"Как ты смеешь заставлять меня бегать, когда ты явно не знаешь дороги!"

"Эй, хе-хе", - Харли притворился глупым и милым.

"Сюда".

Кассандра была немного беспомощна и не могла отругать ее, поэтому она оттащила Чарли в сторону - Харли с самого начала побежала не в том направлении. Если она и дальше будет идти впереди, они не смогут найти классную комнату раньше полудня. !

Как единственная дочь в семье Малфоев, Кассандра уже давно посещала Хогвартс. Хотя она не очень хорошо знала местность в Хогвартсе, по крайней мере, она знала дорогу из гостиной Слизерина в классную комнату.

Под ее руководством двум девушкам потребовалось всего пять минут, чтобы добраться до места назначения.

Они пришли очень рано, и в классе было всего пять или шесть учеников.

Это позволило им без труда занять лучшие места в середине первого ряда, лицом к трибуне.

"А Эш придет?" С надеждой спросила Харли.

"Не придет".

Кассандра положила "Руководство по трансфигурации для начинающих" на стол и ответила несколько мрачно:

"Мы слизеринцы. Если в одном классе с нами будут учиться гриффиндорцы, то Когтеврана не будет. В каждом классе будут люди максимум с двух факультетов".

"Это действительно несправедливо. Очевидно, что Эш - чистокровный слизеринец!"

"Дамблдор, должно быть, тайно подделал результаты!"

Кассандра снова задумалась об этом, и когда она узнала, что Эш не придет на урок, на лице Харли тоже появилось выражение неудержимого разочарования.

"Гарри". Она услышала, как кто-то поприветствовал ее.

"Гермиона". Гарри пришел в себя и с улыбкой поприветствовал девушку с густыми каштановыми волосами.

Гермиона тоже была очень довольна и села рядом с ними с книгой в руках.

"Как дела в гостиной Гриффиндора?" С любопытством спросил Гарри.

- очень мило.

Гермиона вспомнила это и описала:

"Гриффиндорская гостиная находится за портретом Гриффиндорской башни. Для входа вам необходимо ввести правильный пароль. Общая комната представляет собой уютную круглую комнату, уставленную мягкими креслами".

"В общей комнате есть две винтовые лестницы. Та, что слева, ведет в спальню мальчиков, а та, что справа, - в спальню девочек".

"А где Слизерин?" Гермионе тоже было любопытно.

Гарри взволнованно воскликнул: "Ты бы никогда не подумал, что гостиная Слизерина находится за змеей!"

"Змея..." Гермиона открыла рот, но любопытство ее уже пропало.

"Лягушки такие милые, - подумала она, - по сравнению со змеями".

——

В кабинете профессора Макгонагалл.

Эш слышал шум, доносившийся из-за двери, но не бросился к девушкам, чтобы поздороваться. Вместо этого он неторопливо сидел в мягком кресле и читал "Продвинутый курс трансфигурации".

Он пришел повидаться с профессором Макгонагалл, но профессора Макгонагалл здесь не было, поэтому ему пришлось сидеть здесь, читать книгу и ждать.

На столе профессора Макгонагалл сидел полосатый кот и спокойно смотрел на него.

Эш заметил преображение профессора Макгонагалл, когда впервые вошел в кабинет, но поскольку профессор Макгонагалл притворилась, что ее там нет, Эш притворился, что не узнает ее, что, в любом случае, не причинило ему вреда.

В класс приходило все больше и больше учеников, из-за чего в классе постепенно становилось шумно.

Хотя большинство студентов перешептываются, когда вокруг достаточно людей, этот шепот может перейти в болтовню.

Эш поднял голову и пробормотал что-то себе под нос в замешательстве.:

"До начала урока осталось две минуты. Почему профессор Макгонагалл до сих пор не пришла?"

Услышав, что он разговаривает сам с собой, полосатый кот на столе внезапно спрыгнул вниз и постепенно "преобразился" в воздухе. Буквально через мгновение он "превратился" в пожилую леди, стоящую рядом с Эшем.

- Профессор Макгонагалл?

Эш встал, его глаза были полны удивления, как будто он наконец пришел в себя.:

"Вы анимаг?"

"Мистер Блэк".

Профессор Макгонагалл выглядела нежной и искренней.:

"Профессор Уизли рассказывал мне о вас".

Лицо Эша было серьезным, глаза - озабоченными, и он нерешительно спросил:

"Профессор Уизли, как у нее дела в последние годы жизни?"

"Она прожила до 1950 года, когда умерла в окружении своей семьи".

В глазах профессора Макгонагалл промелькнула легкая ностальгия, и она тихо произнесла:

"Я была ее последней ученицей, и она часто рассказывала мне о вас в школьные годы".

Профессор Макгонагалл произнесла это с несколько озадаченным выражением лица:

"Большинство из нас выросли, слушая вашу легенду. Вообще-то, мне следовало бы называть вас старшим.

- но.

Она помолчала и добавила::

- Вы теперь первокурсник, так что вам все равно придется называть меня профессором.

http://tl.rulate.ru/book/112090/4453739

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку