Читать Gold Coin and Freesia / Золотая монета и фрезия: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Gold Coin and Freesia / Золотая монета и фрезия: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Взгляд Корделии остановился на роскошной шкатулке на столе, в которой лежала заколка для волос, украшенная голубыми бриллиантами, которые ярко сверкали на солнце, напоминая ее собственные глаза.

“Лорд Эдвин прислал этот подарок принцессе Корделии”.

Это был подарок от Эдвина, доставленный несколько дней назад. Внутри футляра была написанная от руки открытка от Эдвина, служившая одновременно сертификатом подлинности и письмом Корделии.

“Я преподношу принцессе самое лучшее.

С уважением,

Ваш Эдвин Трайд.”

Его элегантный почерк красиво струился по открытке.

“Даже неграмотный человек был бы очарован этой булавкой!”

“О боже, ‘Твой Эдвин Трайд’, как мило”.

Голоса служанок, которые набросились на подарок, прикрыв рот рукой, все еще отдавались эхом в ее голове. Эдвин действительно послал лучший бриллиант Корделии, даже не королеве.

“Ваше высочество, лорд Эдвин скоро будет здесь. Вам следует подготовиться”.

Миссис Ламент что-то прошептала Корделии, пока та бесконечно смотрела на заколку.

“Хорошо”.

“В тон платью с заколкой для волос ты будешь выглядеть сногсшибательно. Я уже выбрала для тебя платье”.

Миссис Ламент, обрадованная, как юная девушка, показала Корделии платье. Голубое платье, раскинувшееся по кровати, как крылья бабочки, было любимым платьем Корделии.

“Должно быть, он неравнодушен к вам, ваше высочество”.

“Ты так думаешь?”

“Подумай о том, как уважительно он вел себя с тобой. Похоже, у него не было никакого комплекса неполноценности, несмотря на разницу в статусе”.

Миссис Ламент ответила уверенно.

“Неважно, как сильно он хочет жениться на тебе, если бы у него не было интереса, он не сделал бы такой грандиозный подарок перед свадьбой”.

Мужчины - простые существа. Никто в здравом уме не стал бы тратить столько на того, кто ему не нравится. Миссис Ламент была уверена.

“Но он смотрит на меня не так, как другие мужчины”.

Миссис Ламент наклонила голову, когда горничная Райя усадила Корделию за туалетный столик и начала расчесывать ей волосы.

“Другие мужчины бросали бы на меня нежные взгляды и хотели бы прикоснуться ко мне”.

“Какие негодяи посмели сделать такое?”

Голос миссис Ламент был вежливым, но взгляд стал острым. Казалось, она готова была выколоть глаза тем, кто посмел глазеть на драгоценную принцессу.

“Но я никогда не чувствовала ничего подобного, когда встретила его”.

Взгляд Эдвина всегда был уважительным, никогда сексуальным. Он был вежлив и тверд.

Тем не менее, все вокруг Корделии настаивали на том, что она нравится Эдвину. Для Корделии это была запутанная ситуация.

“Конечно, прямо сейчас это может быть просто аттракцион”.

“Кому-то из вас еще слишком рано влюбляться”.

Успокаивающий голос миссис Ламент успокоил Корделию.

“Это правда”.

“Но я клянусь, ни один мужчина не потратил бы такое состояние на женщину, которая ему не интересна. Я уверен”.

Миссис Ламент улыбнулась, глядя на переливающиеся золотистые волосы Корделии. В зеркале их взгляды встретились.

“А те, кто вел себя с тобой неподобающе, просто плохо выражали свой интерес. Они должны обращаться к тебе изящно и с уважением”.

Миссис Ламент остановила Корделию, напомнив ей сообщать о любом неподобающем поведении в будущем. Горничные принесли подходящие аксессуары, но Корделия выбрала только браслет для своего запястья, отказавшись от всего остального.

“Они тебе не нравятся? Может, возьмем другие?”

“Нет, носить броскую заколку для волос вместе с ожерельем, браслетом и серьгами было бы чересчур”.

Служанки Корделии были из благородных семей, способные подобрать аксессуары к любому платью. Но из-за решительного отказа Корделии им оставалось только удалиться с удрученными лицами.

“Вы сегодня выглядите сногсшибательно, ваше высочество”.

Миссис Ламент просияла, глядя на дело своих рук, отчего у Корделии защекотало в носу от гордости.

“Ваше высочество, лорд Эдвин прибыл во дворец”.

“Приготовь чай. Я пойду”.

Горничная поклонилась и вышла. Корделия надела туфли и направилась к двери.

“Ваше высочество! Вы не надели шпильку для волос!”

Остановившись в коридоре, Корделия поняла, что забыла заколку в спешке на встречу с Эдвином. миссис Ламент аккуратно закрепила заколку в волосах Корделии с правой стороны.

“Теперь у меня действительно все готово?”

“Да, это так”.

Миссис Ламент подтвердила. Корделия кивнула и направилась к месту встречи. Ранний весенний ветерок шелестел ее платьем, когда она двигалась, ткань колыхалась, как волны.

 

Даже те, кто видел Корделию много раз, не могли не пялиться на нее. Сегодня ее красота казалась странно новой.

“Где Эдвин?”

“Он просто зашел внутрь”.

Корделия спросила охранника у входа в оранжерею. Эдвин ждал недолго, но она все еще чувствовала некоторое беспокойство.

Корделия поспешила по ухоженной тропинке. В конце тропинки она увидела Эдвина, который ждал ее, как и раньше. Его глаза, медленно открываясь и закрываясь, отражали пышные растения в оранжерее.

Его редкие каштановые волосы и землисто-зеленые глаза были поистине уникальным и прекрасным сочетанием.

“Лорд Эдвин Трайд приветствует принцессу Корделию”.

Корделия наблюдала за ним издалека, прежде чем Эдвин заметил ее и подошел.

“…”

Корделия спокойно наблюдала за Эдвином. Он не отводил от нее взгляда.

“О”.

В этот момент Эдвин тихо воскликнул. Его рука потянулась к ее правой стороне, но остановилась, едва не коснувшись ее волос.

Взгляд Корделии проследил за его движением, с того момента, как он приблизил руку, и до того, как убрал ее. Ее сердце затрепетало от незнакомого, но странно волнующего ощущения.

“Это тебе идеально подходит”.

Должно быть, он заметил шпильку, которую подарил ей. Эдвин удовлетворенно улыбнулся.

“Потребовалось довольно много времени, чтобы найти бриллиант того же цвета, что и твои глаза, но оно того стоило”.

Глаза Корделии расширились от удивления.

“Ты искал бриллиант под цвет моих глаз?”

Миссис Ламент сказала, что мужчины не будут тратить деньги на ту, кто им неинтересен. Но, по словам Эдвина, он потратил много времени и сил ради нее.

“Потому что это был подарок для вас, ваше высочество”.

Возможно, Эдвин был искренне заинтересован в ней. Возможно, кажущийся несправедливым контракт был его способом показать свою искренность и желание компенсировать ей ущерб.

“Я думал, ты нашел это случайно. Голубые бриллианты редки и драгоценны сами по себе. Но специально искать и покупать один ...”

Когда Корделия замолчала, Эдвин осторожно протянул руку. Корделия, чувствуя странное волнение, вложила свою дрожащую руку в его.

Сквозь перчатки она почувствовала тепло Эдвина и слегка вздрогнула. Эдвин мягко улыбнулся, его красивая улыбка и доброе поведение растопили сердце Корделии.

“Вы очень добры”.

Корделия застенчиво похвалила Эдвина, провожая его к своему месту. Теперь она полностью поверила словам миссис Ламент.

На самом деле, Корделии хотелось верить, что ее мысли были правдой. Она надеялась, что это правда.

“Для меня большая честь слышать это от вас, ваше высочество”.

Не подозревая о мыслях Корделии, Эдвин вежливо ответил, его красивое лицо, как всегда, улыбалось, словно подтверждая все ее предположения.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/112087/4318768

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку