Читать Harry Potter: The Demigod Who Lived / Гарри Поттер: Полубог, который выжил: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter: The Demigod Who Lived / Гарри Поттер: Полубог, который выжил: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Терпение лопнуло, он снова достал его палочку и произнес убийственное проклятие. Когда она упала замертво, он повернулся к его последней цели. Волдеморт взглянул на ребенка, которого разбудил шум. Он в последний раз поднял его палочку.

Снаружи дома из окон блеснул яркий зелёный свет с розовым оттенком, после чего всё стихло. Несколько минут спустя Сириус Блэк аппарировал и бросился в дом. Первое, что его поприветствовало, - это вид брата, покрытого кровью и безжизненно лежащего на полу. Со страхом, наполнявшим его тело, он бросился в спальню, где увидел безжизненное тело Лили. К счастью, Гарри был ещё как-то жив и кричал.

Не было никаких признаков Волдеморта, кроме выброшенной, изорванной черной мантии на полу перед кроваткой. Сириус взял плачущего мальчика на руки и нежно укачивал его, пока тот не заснул. Выйдя из дома, они увидели высокого, коренастого мужчину с всклокоченными чёрными волосами и бородой. Сириус подошел к нему и осторожно передал ему ребенка: "Привет, Хагрид. Мне нужна услуга. Отведи Гарри к Дамблдору, чтобы он мог поместить его в безопасное место. Я вернусь после того, как найду одну грязную крысу за предательство Джеймса и Лили. Мой велосипед вон там, на подъездной дорожке".

С этими словами он аппарировал в неизвестные дали. Хагрид поправил его хватку и положил Гарри в небольшую корзину, выстланную мягкой тканью. Затем он забрался на мотоцикл и уехал с Гарри в коляске.

В другом месте, в Литтл Уингинге, Суррей.

Хагрид приземлился в обычном на первый взгляд пригороде и встретил двух других людей. Один из них был пожилым человеком в довольно аляповатой мантии. Другой - строгая женщина в остроконечной чёрной шляпе. Тем временем Хагрид все еще нежно обнимал Гарри. Он тихо сообщил им: "Малыш заснул по дороге сюда. Я одолжил велосипед у юного Сириуса Блэка. Он сказал мне, что едет охотиться на крыс".

Женщина заговорила, обращаясь к старику: "Альбус, ты уверен? Я наблюдала за ними весь день, и они кажутся самыми ужасными маглами на свете".

Альбус вздохнул: "Если бы у меня был другой выбор, Минерва, я бы взял их. Я думал об Андромеде, но боюсь, что есть шанс, что её сёстры могут навестить её, а я уже знаю её отношения с ними. Долгопупсы исключены, потому что ЛеСтранджи напали на них раньше. Кроме того, я не уверен, что Августа сможет поднять на ноги и Гарри, и Невилла. Наконец, Боунсы выбывают из игры, потому что Амелия может быть занята заботой о своей племяннице Сьюзен, особенно после убийства её брата и невестки. Дурсли - единственные живые родственники Гарри..."

Где-то позади них произошла вспышка света, и чей-то голос ответил: "Это неправда".

Все трое были поражены, и оба волшебника подняли свои палочки в направлении голоса. Они увидели высокую женщину с хорошо сложенным телом, одетую в серебряную тунику с черными леггинсами. У нее были русые волосы длиной до плеч, завязанные в хвост, и поразительные серебряные глаза.

Новая фигура заговорила: "Вольно, я здесь не для того, чтобы сражаться. Я - Артемида, богиня луны и охоты. Я также являюсь божественным родителем этого ребенка".

Альбус Дамблдор поклонился богине. Тем временем Минерва МакГонагалл скандалила: "Вы хотите сказать, что Джеймс..."

Артемида вмешалась: "Позвольте мне пояснить, Джеймс Поттер не изменял его жене. Позвольте мне объяснить, два года назад Лили осталась бесплодной из-за предыдущего нападения. В результате Джеймс и Лили Поттер по ошибке провели ритуал призыва вместо ритуала плодородия. Я откликнулся на призыв и помог им зачать ребенка с помощью ритуала крови. По сути, Джеймс и Лили Поттер по-прежнему являются его родителями, но и я тоже".

Дамблдор, МакГонагалл и Хагрид успокоились. Артемида продолжила: "Могу ли я забрать своего ребенка? Я пообещала присматривать за ним, если с ними что-нибудь случится".

Хагрид осторожно положил спящего младенца на её вытянутые руки. Когда она прижимала к себе ребенка, позади неё произошла ещё одна вспышка, и появилась новая фигура. Она была темнокожей, с черными волосами и золотистыми глазами. Но самой яркой ее особенностью была пара больших черных крыльев на спине.

Не оборачиваясь, Артемида ответила: "Приветствую Вас, Лорд Танатос. Какие дела у Вас сегодня?"

Он сказал: "Лорд Аид потребовал душу Волдеморта. Похоже, что когда Ваш сын, очевидно, уничтожил его, его душа так и не появилась на суд. Поэтому я..."

Танатос остановился и понюхал воздух, затем его взгляд сфокусировался на спящем Гарри. В частности, эти золотые глаза вглядывались в шрам Гарри от молнии. На его лице появилось грозное выражение: "Этот жалкий негодяй! Он пытается обмануть меня и оскорбить Лорда Аида таким преступлением!"

Глаза Артемиды сузились: "Что Вы имеете в виду, Лорд Танатос? Какое отношение это имеет к моему сыну?"

"Скажи мне, ты слышал о Кувшинах Душ? Этот кусок смертного отброса расколол его душу, и часть ее находится в шраме Вашего сына!"

Дамблдор был ошеломлен: "Он создал Крестраж?"

"Крестражи... Я могу сказать Вам, что это только часть его души. Есть и другие, но мне придётся их искать, и я не уверен, сколько их всего. Лорд Аид будет недоволен таким развитием событий. К счастью для Вас, леди Артемида, я могу удалить его до того, как он успеет вселиться. Если сделать это позже, то контейнер будет поврежден".

Она не колебалась: "Сделайте это! Удалите это грязное пятно с моего сына!".

Он положил чернильно-черный палец на шрам, и тот засветился. Когда он отдернул его, из шрама потянулось темное, расплывчатое вещество. Танатос быстро схватил ее и бросил на землю. Затем она опустилась на дно, надеясь попасть в подземный мир.

Кивнув в их сторону, Танатос исчез. Артемида осмотрела её сына и с облегчением увидела, что он хорошо дышит. Затем она повернулась к ошеломленной троице волшебников и ведьм.

"Думаю, нам пора ответить на прощание. Я могу пообещать Вам, что о Гарри будут хорошо заботиться. Мои охотники пообещали помочь вырастить его прекрасным молодым человеком. Не волнуйтесь, он по-прежнему будет учиться в Хогвартсе, когда достигнет совершеннолетия. О, и прежде чем я уйду, я должен предупредить Вас, что побочным эффектом статуса полубога является гиперактивное расстройство с дефицитом внимания. Это происходит потому, что мозг полубогов жестко настроен на битву. Им также ставят диагноз "дислексия", поэтому полубоги могут читать и писать только на древнегреческом или латыни".

Дамблдор поклонился: "Спасибо, леди Артемида, для меня было честью познакомиться с Вами. Я с нетерпением жду встречи с мистером Поттером в Хогвартсе в ближайшее время. Не волнуйтесь, мы сделаем все необходимые приготовления, когда придет время".

http://tl.rulate.ru/book/112077/4269010

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку