Читать Codex Pirates / Пираты Кодекса: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 3.0

Готовый перевод Codex Pirates / Пираты Кодекса: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21 Хорошее вино — как золото

Когда Уильям погружался в изучение мечей в додзё Исин, мир за его пределами продолжал идти своим чередом и не останавливался из-за его скромности.

Восточное море, Кальмар, столица королевства Навия, уже превратилась в море карнавала.

Будучи путешественником, впервые прибывшим в Кальмар, Тассариан, президент Торговой палаты «Блестящее золото», был немного ошеломлен этим. На улицах, в переулках, у магазинов и даже перед домами валялись бутылки с вином. Пьяные местные жители, многие из которых шли по улице с разнообразными бутылками, всовывая их друг другу в руки и крича: «Последний карнавал, приятель!»

Тассариан, идущий по дороге, тоже получил бутылку джина. Хотя название торговой палаты и не было очень тонким, как президент палаты, Тассариан был добродушным и вежливым среднестатистическим мужчиной. Он хотел заплатить, но ему сразу отказали и ушли, пьяные.

Мимо него проехал пьяный мужчина, толкавший коляску. Он бессознательно окинул её взглядом и обнаружил, что она полна алкоголя. Прежде чем Тассариан успел удивиться, перекрёсток оживился снова. К улице весело подходили, неся деревянный гроб с различными венками, в котором торжественно лежала большая вычурная бутылка вина, а на венке была строчка маленьких слов:

прощание.

...

По сравнению с районом, где собираются простые люди, резиденция знати в городе Кальмар гораздо тише. В отличие от шумных улиц, в роскошном зале собрались мужчины и женщины, и богатые, и знатные, готовясь выслушать речь человека.

Тонкий старик медленно поднялся на трибуну. Он был одет в хорошо скроенный черный смокинг, его седые волосы были аккуратно уложены, усы подстрижены чисто и опрятно. Это придало энергичности старому человеку, который прошел большую часть своей жизни.

«Дамы и господа».

«Многие годы назад, в этом городе жил счастливый старик. Он когда-то считал себя самым счастливым человеком в мире, потому что у него была гармоничная семья, пара послушных детей. Для седого человека нет ничего более успокаивающего, чем это».

«Пока однажды он не услышал плохие новости...» старик замолчал, моргнул, будто не мог сдержаться, и продолжил: «Его маленькая дочь, которую он помнил как ангела, была убита».

Из зала раздался преувеличенный стон, но старик проигнорировал его и продолжил: «Убийцей оказался пьяница, матрос с причала. Старик был в отчаянии. Он поклялся отомстить за свою дочь и сурово наказать убийцу, но когда он, обычный человек, пожалел о случившемся, старик, стоящий сегодня на трибуне, не мог не задаться вопросом — неужели этот матрос действительно единственный убийца?»

Тон стал строже: «Нет! У убийцы еще есть вино! Этот напиток — товарищ грабителя и друг блудницы. Чем шире его распространение, тем смертоноснее и аморальнее он становится».

«Сколько семей распалось из-за пьянства главы семьи, сколько обычных детей имели несчастное детство из-за этого и в итоге выбрали путь пиратов! Быть с кучкой негодяев и пьяниц на море!» Старик поднял руку в сторону дворца. «К счастью, у нас есть мудрый король, который любит свою страну, заботится о своих людях и не хочет, чтобы его народ был отравлен алкоголем. Он наконец согласился и через три дня издаст запрет на алкоголь. Наша страна, наконец, избавится от этого хронического яда!»

Независимо от искренности, публика встала и громко зааплодировала. Конечно, не из-за количества речей, а из-за выдающегося статуса старика на сцене. Хозяин, граф Аркадио.

Аркадио улыбнулся и спустился с трибуны. Его сын Аурелиано подошел к нему и спросил тихим голосом, слышным только для двоих: «Как могли матросы с причала познакомиться с Ремедиос?»

Аркадио взглянул на него: «Не позволяй правде разрушить хорошую историю, глупый мальчик, если у тебя есть время слоняться с женщинами, почему бы тебе не помочь мне установить контакт с семьями других министров».

«Хорошее вино — как золото, я не единственный, кто это видит!»

...

На маленьком острове, где сейчас находится Уильям, есть два села: одно — деревня Холодная Луна рядом с Исиндо, другое — деревня Красное Дерево, где изначально жил Эдмунд.

Леса и холмы блокируют дорожное сообщение между двумя деревнями, и неудобное расстояние делает поход в пустую трату времени. Пока что никто в двух деревнях не подумал о совместном строительстве дороги.

В лесу за деревней Холодная Луна Эдмунд грыз ногти, сосредоточенно читая книгу под названием «Путешествие на Остров Стеклянных Бусин». Все они были немного потрёпаны.

Уильям уже знал, что это была новелла, написанная отцом Эдмунда раньше, и там также была копия «Ужаса Редких Зверей», которую издательство вынуждено было напечатать под угрозой ножа, поэтому считалась одинокой копией. Уильям также прочитал её и подумал, что это больше похоже на детскую литературу, «Путешествие на Остров Стеклянных Бусин» он ещё может читать, но содержание «Острова Жутких Зверей» слишком странное для него, поэтому он сомневается в истории.

Но, в конце концов, это была новелла, написанная его отцом. Для Эдмунда, уже перешагнувшего восемнадцатилетний возраст, было редкостью читать её так много раз и все ещё с жадностью.

Конечно, ещё более невероятно, что Уоллон тоже очень любит её читать. В это время он вытянул шею за Эдмундом, протолкнул свой большой лысый череп через плечо другого и увлекся чтением романа.

Три человека немного подождали, а затем услышали, как кто-то подходил, разговаривая в лесу. Эдмунд хотел убрать роман, но его подхватил Уоллон и продолжил упорно читать.

Уильям внимательно слушал и смог смутно расслышать, как один человек громко что-то ругал, а другой подчиненно отвечал.

Владелец голоса появился с другой стороны леса вскоре после этого и попал в поле зрения троих.

Пришли трое, все молодые люди. Лидер был около двадцати трех-четырех лет, с черными кудрявыми волосами, беспорядочно приклеенными к голове. Он не был слишком высоким, но был мускулистым, с мешками под глазами и легкими тенями под глазами, и бросался в глаза большой крючковатый нос на лице. Мост носа, который должен был выглядеть прямым, казалось, был кем-то сломан и немного искажен. Поперечная шрам

http://tl.rulate.ru/book/112050/4478397

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку