Готовый перевод Pirates: From the Decomposition of All Things / Пираты: Разложение всего сущего: Глава 128

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хэнкок, не радуйся слишком рано! Этот парень Линк прибыл на остров Дочерей с определенной целью, — Глориоза с силой ударила змеиным посохом о землю, с отвращением наблюдая за тем, как Хэнкок и её сестры воодушевились новостью от Линка, надеясь, что её слова немного их образумят.

— Эй~

— Лорд Линк нуждается в помощи своей наложницы, это правда?

Однако Глориоза онемела от удивления, увидев, как Хэнкок, услышав её слова, засияла глазами, полными ожидания.

Вместо того, чтобы остыть после слов Глориозы, она стала еще более взволнованной.

Как маленькая девочка, которую заметил старший брат, который ей нравится!

— Матушка Глориоза, это правда? Мы можем помочь Лорду Линку? — Даже вторая сестра Сандасония смотрела на неё с возбуждением.

Увидев реакцию своих сестер, Глориоза бессильно вздохнула: — Я хочу сказать, мы не можем ему помочь. Даже этому парню Линку нельзя ступать на остров!

Услышав слова Глориозы, радость на лице Хэнкок мгновенно исчезла, и она с холодным лицом спросила: — Глориоза, ты что имеешь в виду?

Хотя она взошла на престол совсем недавно, её величественная аура императрицы Хэнкок была уже видна в её гневе.

Как обладательница редкого фрукта на острове Дочерей, Хэнкок, безусловно, является самой сильной императрицей в истории, не говоря уже о двух ее младших сестрах, которые тоже обладают способностью фруктов.

Даже если она недавно взошла на престол императрицы, её огромная сила даёт ей абсолютную власть на острове Дочерей.

Как только Хэнкок заговорила, все в зале напряглись.

В зале воцарилась тишина, и никто не осмеливался произнести ни слова.

— Как мужчина, Линк нарушает запрет, ступая на остров Дочерей, не говоря уже о том, что он устроил огромные неприятности в Новом Свете. Кайдо, один из трех королей мира, объявит на него охоту. Если мы окажем ему помощь, мы только навлекём на Девять Змей беду!

Только Глориоза, несмотря на гневный взгляд Хэнкок, говорила без страха, и в момент ее слов все в зале взбудоражились.

— Мужчина!

— Лорд Линк, которого упомянула Хэнкок, оказывается, мужчина!

— Я еще ни разу не видела мужчину. Мужчины, наверное, страшные!

— Говорят, все мужчины демоны! Страшно, вы действительно хотите впустить мужчину на остров?

Когда группа воительниц услышала от Глориозы правду о Линке, раздался шум, и началась бурная дискуссия.

Для них, обитателей острова Дочерей, мужчины были запретом, и шок, который они испытали, узнав, что мужчина собирается посетить Девять Змей, был непередаваем.

Не говоря уже о том, что этот Лорд Линк, судя по всему, имеет тесные отношения с их тремя сестрами, лордом императрицей.

В мгновение ока все взгляды обратились к Хэнкок, полные вопросов.

Хэнкок нахмурилась, её лицо покрылось инеем, она холодно посмотрела на Глориозу и сказала: — Лорд Линк - благодетель наших трех сестер, и остров Дочерей, естественно, будет открыт для него! Если он попросит у наложницы помощи, наложница обязательно поможет, воительницы Девяти Змей не бывают неблагодарными!

— Что касается того, что он мужчина...

Хэнкок, не зная, о чем думать, слегка покраснела и сказала многим присутствующим воительницам: — Мужчины не пожирающие людей демоны, они тоже люди, как и мы. Просто немного отличаются!

— Нет, категорически нет! Этот мужчина - источник бедствий, он предзнаменование смерти! Хэнкок! — Глориоза, услышав твердые слова Хэнкок, все больше беспокоилась и кричала с тревогой.

— Довольно! Заткни ей рот и вытащи ее отсюда.

Однако, прежде чем она успела снова заговорить, Хэнкок прямо приказала стоявшей рядом воительнице подойти и увести Глориозу.

Этот вопрос был твердо решен Хэнкок.

Два дня спустя.

Группа воительниц, патрулировавших остров Дочерей, вдруг увидела черные точки в небе, которые приближались все ближе и ближе, и с любопытством спросили: — Что это такое?

— Кажется, большая птица? Нет, она приближается... Это два человека!

— Но они выглядят немного не так, как мы, неужели... — Говоря это, высокая стройная воительница невольно широко раскрыла глаза.

— Тревога, все в боевую готовность! — громко крикнула воительница, возглавлявшая их отряд.

В этот момент Линк и Ямато приземлились перед несколькими людьми, которые держали луки и стрелы и с опаской смотрели на них.

— Не атакуйте, успокойтесь, пожалуйста.

Улыбаясь и приветствуя воительниц, Линк сказал: — Меня зовут Линк, я друг вашей императрицы Хэнкок. Не могли бы вы показать мне дорогу?

— Действительно мужчина!!!

Услышав слова Линка, некоторые из воительниц, которые до этого были настороже, внезапно воскликнули!

.....

— Живой мужчина, мы видим живого мужчину!!!

— Это мужчина, он не такой сильный, как наш капитан!

— А женщина рядом с ним тоже? Она немного похожа на нас, но у неё рога на голове!

— Действительно, мисс Хэнкок была права. Вы совсем не похожи на демонов. Он даже красивый~www.novelbuddy.com~ Ах, он нам улыбнулся! Легендарный показ любви!

Похоже, что благодаря предварительному приветствию Хэнкок, Линк, появившись на острове Дочерей, не подвергся нападению. После того, как он представился патрульному отряду, его без препятствий провели во дворец, расположенный на острове.

Вот только по дороге жители острова Девяти Змей, одетые в яркую одежду, видя Линка и Ямато, кричали по пути следования.

Как будто они были сокровищем, их окружили зрители, и время от времени раздавались шутки и обсуждения, все выглядело шумным и оживленным.

Среди них были даже очень смелые женщины, группа людей собралась вокруг, тесно прижавшись, и протянули руки, чтобы прикоснуться к телу Линка, слишком уж они были восторженны.

Если бы не охрана патруля, Линка бы точно ощупали с головы до пят. Попасть на остров Женщин было словно попасть в логово бандитов.

Видя смущение Линка, Ямато смеялась и хихикала!

К счастью, до серьезных неприятностей дело не дошло.

Трое сестер Хэнкок быстро получили известие и прибыли.

Увидев Хэнкок, Линк заметил, как сильно она изменилась.

Хэнкок была одета в знакомое шелковое красное цветочное платье, которое было видно в сюжете, открывающее большую часть гладкой кожи, её длинные черные и гладкие волосы были распущены, в ушах золотые змеиные подвески, она выглядела намного старше и очаровательнее.

— Лин Лин Лин Кэ, ты действительно прибыл к наложнице, наложница так рада.

Увидев Линка, которого она так долго не видела, в глазах Хэнкок зажглись звезды, особенно когда она приблизилась, она почувствовала дыхание мужчины на себе, от этого её лицо ещё сильнее покраснело, и в её глазах оставался только Лин Кэ, заставляя её заикаться, когда она говорила. Мобильные пользователи, смотрите "Пираты: От разложения всего", пожалуйста, перейдите на https:// для лучшего пользовательского опыта.

http://tl.rulate.ru/book/111713/4356137

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода