У водопада Галактики в горах Сул Дуань лежали два огромных белых лиса на спине. На фоне падающей воды Ли Ю подошёл к белым лисам. Один из них, самый крупный, взглянул на Ли Ю, который выглядел как человек. В глазах лиса читалась глубокая нежность.
Мейер обратилась к Ли Ю:
— Ты пришёл.
Ли Ю приблизился к Мейер, погладил её мех и сказал:
— Поздравляю, ты скоро станешь матерью.
Мейер ответила:
— Спасибо, я попросила тебя прийти не для поздравлений, а за помощью.
Ли Ю с раздражением произнёс:
— Неужели так нужно просить о помощи? Ты не говоришь мягко, будто я твой супруг.
Ли Ю улыбнулся:
— Ладно, не бедствуй, иди со мной.
Мейер спросила:
— Куда ты идёшь?
Ли Ю ответил:
— В Солнечный Дворец, там безопасно. Хотя здесь есть мои заклинания, это всё равно ненадёжно. Вы двое вернётесь со мной в Солнечный Дворец.
Мейер согласилась:
— Хорошо, мы пойдём с тобой.
В Солнечном Дворце Хоuhай построили место для Мейер и её мужа — бамбуковый дом. Перед домом стоял большой камень размером пять метров. Внутри дома на полу был толстой ковёр из хлопка, предназначенный для родов и отдыха Мейер. С приближением срока Мейер всё меньше желала двигаться. Войдя в бамбуковый дом, она ложилась, не шевелясь. Ли Ю проверил её состояние своими рентгеновскими глазами и увидел двух малышей в животе Мейер. Обычно очаровательные лисы рождают по одному детёнышу, и Ли Ю никогда не слышал о двойне, так что, радуясь за Мейер, он также беспокоился о ней — всё-таки это было ново для него.
В это время Бинг Сюань и Ли Циньлуань пришли с Ли Чжао в бамбуковый дом, за ними шли три ученика Ли Ю. Как только Ли Чжао вошёл в бамбуковый дом, он радостно обратился к Мейер:
— Тётя Мейер, ты собираешься рожать?
Мейер улыбнулась:
— Да, так что тебе придётся хорошо играть с ним.
Ли Чжао похлопал себя по телу и сказал:
— Не волнуйся, я обязательно о них позабочусь.
Бинг Сюань потянула Ли Чжао и сказала:
— Мейер, не говори ерунду, папа проверяет твоё состояние.
Ли Ю поднял голову и сказал Мейер:
— Поздравляю, скоро ты станешь матерью двоих детей.
Мейер с недоверием спросила:
— Двоих?
Ли Ю с улыбкой ответил:
— У тебя двое плодов в животе, но я не видел их пол, так что это остаётся загадкой.
Мейер не ответила, лишь с нежностью посмотрела на свой живот. Ли Циньлуань и Бинг Сюань отвели Ли Чжао поиграть в другое место. Входя в дом, супруг Мейер поклонился им и выразил благодарность.
Ли Ю остался в бамбуковом доме с Мейер.
В этот момент Мейер произнесла:
— Мастер.
Ли Ю с удивлением спросил:
— Что случилось?
С тех пор как Мейер стала ста тысячами лет душевным зверем и научилась говорить, она никогда не называла Ли Ю мастером, они были скорее друзьями.
Мейер сказала:
— Мастер, я скучаю по Сестричке А Инь.
Ли Ю при этих словах замер, затем улыбнулся и произнёс:
— Я тоже скучаю по ней. Но я верю, что Сестричка А Инь выздоровеет.
Мейер добавила:
— Я не видела её много лет. Если бы она знала, что я стану матерью, она была бы счастлива за меня.
Ли Ю тут же ответил:
— Она точно будет рада за тебя. Ах да, твоя сестра А Инь родила ребёнка перед тем, как пожертвовать духом, его зовут Тан Сань. Ему сейчас больше шести лет, и его способности также весьма хороши. Сейчас он с маленькой крольчихой, которая стала человеком.
Услышав это, Мейер улыбнулась:
— Он действительно похож на своего отца, но в таком юном возрасте уже начал кому-то нравится — это удивительно.
Ли Ю заметил:
— Как и должно быть. Сейчас они просто являются детскими друзьями.
Ли Ю и Мейер беседовали в бамбуковом доме, а супруг Мейер сидел на камне снаружи, время от времени поглядывая на бамбуковый дом.
Вечером Ли Ю покинул Мейер и пришёл в Палату Фусана, где увидел сына Ли Сюаня, который пил сок в зале. Увидев его, Ли Ю спросил:
— Когда ты вернулся?
Ли Сюань, проведя это время в Пагоде Зунлунга, ответил:
— Я вернулся три часа назад. Я хотел доложить тебе, но услышал от младшего брата, что ты с тётей Мейер, так что не стал беспокоить.
Ли Ю с улыбкой произнёс:
— Как дела?
Ли Сюань ответил:
— Всё сделано. Мы уничтожили банду воров, а стариков, женщин и детей освободили. Поскольку база воров находится далеко от наших шахт, мы не разрушали её, а просто открыли там офис.
Узнав это, Ли Ю сказал:
— Хорошо, в этот раз ты молодец, но в будущем мы должны обеспечить безопасность нового офиса и стараться, чтобы подобное не повторилось.
Ли Сюань заверил:
— Не переживай, папа, мы пошли на уничтожение воров под предлогом мести от имени Виллы Сяояо. Это название по-прежнему очень устрашающее на континенте.
Ли Ю, услышав слова сына, сказал:
— Ха-ха, это устрашающая сила, которую мы сами и создали. Что касается вашего поколения, я надеюсь, что вы сможете сохранить эту силу и улучшить свои навыки. У вас ещё есть год, и через год вы вернётесь, старательно занимайтесь и готовьтесь к учёбе в академии.
Ли Сюань с недоверием спросил:
— Учёба в академии?
Он думал, что Виллы Сяояо достаточно для его обучения. Ли Ю развеял его опасения:
— Каждый учебный процесс даст тебе различные знания, отец отправил тебя в Пагоду Зунлун для того, чтобы ты не только развивал силу, но и понял смысл единства. У тебя ещё есть год для учёбы, а затем два года на укрепление сил, и ты сможешь применить то, что выучил.
Ли Сюань, серьёзно взглянув на Ли Ю, сказал:
— Я понимаю, отец, я вас не подведу.
Ли Ю с облегчением погладил сына по голове:
— Иди, отдыхай, ты тоже сильно устал.
Ли Сюань кивнул и направился к Тангу. Ли Ю смотрел в сторону, куда ушёл сын, и думал про себя: «Сын, следующий этап — это время твоего стремительного роста. У тебя еще много всего, чему мне предстоит тебя научить».
Три дня спустя, поздней ночью, Ли Ю отдыхал с Бинг Сюань и Ли Циньлуань. Вдруг Ли Ю услышал спешный крик мужа Мейер. Он мгновенно открыл глаза и исчез из спальни. Бинг Сюань и Ли Циньлуань приподнялись и с недоумением посмотрели в сторону, куда пропал Ли Ю. Услыхав крик мужа Мейер, их лица изменились, и они быстро встали и побежали в Хоuhай.
Когда Ли Ю пришёл в бамбуковый дом, дверь была закрыта, а муж Мейер стоял на камне и настороженно осматривал округу. Очаровательные лисы имеют такую привычку: когда жена рожает, муж воет, чтобы отпугнуть злоумышленников. Хотя сейчас Мейер была в безопасности, её супруг все ещё проявлял свои иллюзии.
Ли Ю не разрушал иллюзии, а просто вошёл в бамбуковый дом, используя свою способность проходить сквозь стены. Как только он вошёл, то увидел, что Мейер постоянно смотрит на родовые пути на своём хвосте, с выражением боли на лице. Увидев Ли Ю, она не смогла даже заговорить. Ли Ю подошёл к Мейер, достал из кольца первобытный пилюлю и предложил ей, а затем стал наблюдать за детёнышем в её животе.
Каждый раз, когда очаровательный лис рожает, он сильно ослабевает, и причина этого слабления кроется в процессе родов. Очаровательные лисы испытывают больше боли, чем большинство душевных зверей, и им требуется много времени, чтобы восстановиться после этого. Ли Ю ничего не мог сделать, он не мог вмешаться, иначе это было бы во вред. Теперь он только мог продолжать давать Мейер пилюли для облегчения боли.
Постепенно прошло время, и через два часа из живота Мейер появился мокрый маленький лисёнок. Теперь у Мейер почти не было сил поднять голову. Ли Ю увидел это и быстро предложил ей:
— Жуй это и ешь.
Мейер по указанию Ли Ю пожевала две пилюли перед тем, как проглотить их. Ли Ю принес маленького лисёнка к губам Мейер, и она медленно облизывала его, очищая.
Ли Ю просил Мейер жевать пилюли перед тем, как проглотить их, потому что часть вещества могла оставаться у неё во рту и не попадала в желудок, что позволяло Мейер облизывать пилюли языком. Когда лисёнок был маленьким, он сможет получать питание извне, что лучше обеспечит его здоровье.
Когда Мейер очистила своего малыша, Ли Ю положил лисёнка к ней на живот, чтобы она могла его покормить. Но вскоре Мейер снова испытала боль, на этот раз она была сильнее, и мучения длились целых два часа. Когда небо стало постепенно светлеть, Мейер наконец родила второго ребёнка. Ли Ю снова действовал по той же методике и, давая Мейер пилюлю, добавил каплю духа. В противном случае она могла потерять последние силы. Когда он положил второго малыша на живот Мейер, он вздохнул с облегчением и погладил её по голове:
— Ты справилась, моя Мейер, теперь ты стала матерью, у тебя сын и дочь, оба очень здоровы.
Мейер посмотрела на своих детей и сказала Ли Ю:
— Спасибо, Мастер.
Ли Ю не ответил, только улыбнулся и погладил её по голове. После того как двое малышей поели молозива, они медленно заснули в объятиях Мейер. Ли Ю в это время вышел из бамбукового дома, подошёл к мужу Мейер и сказал:
— Дети родились успешно, можешь зайти и взглянуть.
Супруг Мейер поклонился ему, положив голову на землю, как животное, затем медленно вошёл в бамбуковый дом. Ли Ю с улыбкой посмотрел на бамбуковый дом и медленно вспомнил о том, как он впервые встретил Мейер. Так же, как и сегодня, она спала в объятиях матери. Теперь и Мейер стала матерью.
http://tl.rulate.ru/book/111487/4871951
Готово: