На следующее утро казалось, что мои глаза вот-вот сгорят от солнечного света. Ну либо просто взорвуться внутри глазниц.
От недосыпа даже кожу вокруг глаз неимоверно жгло.
Пусть принц ничего и не заметил (я надеюсь), но засыпать никак не хотел.
Полночи я рассказывала ему сказку о Красной Шапочке. И как только думала, что он уснул, Ляо Цзы тут же открывал глаза и просил продолжения.
И если ему недосып дастся легко, то я обычный человек!
Стоило бы пожалеть, учитывая, что работа служанки начинается с восходом солнца.
Стоя у кровати наложницы Ши, я всячески пытаюсь скрыть свой недосып.
Даже мастерски зеваю, не открывая рта.
Правда, судя по грозному взгляду госпожи Вон, удаётся мне это с трудом.
— Какой прекрасный аромат, — опустив ладонь в воду для умывания, что я сделала, с наслаждением произносит наложница. — Это и есть рисовая вода?
— Да, — киваю в ответ. — Вода сделана из рисовой сыворотки. Чтобы запах был приятнее, я добавила экстракт розы-ы-ы и-и-и… уа-а-а, — не сдерживаюсь наконец, зевнув.
Получив свирепые взгляды и грозные цыканья со стороны госпожи Вон и евнуха Ло, тут же замыкаю рот.
— Прошу прощения, — резко кланяюсь наложнице.
Госпожа Ши же добродушно усмехается.
— Я так понимаю, ты всё же прислуживала принцу в эту ночь? — интересуется она.
— Угу, — отвечаю.
— Ну и. Как прошло? Ему понравилась драконья трава, что я дала тебе?
— Да, спасибо госпожа, — жаль, что трава почти никак не повлияла на моё наказание. — Думаю, ему всё понравилось.
— Хорошо. Я рада, что смогла немного помочь тебе. Пусть аромат у травы и не особо сильный, но…
— Я усилила его за счёт сандалового дерева, — поясняю ей.
Только нихрена это всё равно не помогло.
Этот засранец умудрился наказать меня таки недосыпом!
— За счёт сандалового дерева? — удивляется наложница. — Это как?
— Если смешать молотое сандаловое дерево и сухую мели… — спотыкаюсь. Блин, здесь же она по-другому называется. Точно. — Сухую драконью траву, а затем поджечь, то аромат будет гораздо ярче и сильнее.
— Правда?!
— Да. Это специальный метод для благовоний. Оно называется Сян Дао.
— Вот как, — задумчиво произносит наложница. — А можешь и мне такое приготовить?
— Конечно, — с улыбкой отвечаю ей. Хоть кто-то в этом дворце оценивает мои труды по заслугам. — Также, я могу добавить и другие растения, если пожелаете.
— Да. Конечно. Я полностью доверяю тебе в этом деле, — на губах наложница появляется лёгкая улыбка.
Блин, даже только поднявшись с кровати, наложница выглядит неотразимо.
Прямо настоящая добрая принцесса из сказки.
Неудивительно, что император на неё обратил внимание.
Наверное, она считается самой красивой девушкой в империи. Если не в этом магическом мире.
— Кстати, — продолжает она. — Кажется, в саду давно не поливали цветы…
— Госпожа, — тут же кланяется ей придворная дама, — я прикажу, чтобы…
— Пусть этим займётся Юн Линь, — произносит она.
— Но, госпожа…
— В саду много различных цветов и растений. Как раз сможет выбрать то, с чем можно будет смешать сандаловое дерево для благовоний, — произносит наложница, а после смотрит на меня. — А ещё туда обычно никто не ходит и есть удобная скамейка, чтобы насладиться прекрасными ароматами цветов…
Последние слова наложница произносит таинственно, с намёком.
Но даже не говоря прямо, я сразу понимаю, к чему именно она клонит.
Едва заметно приподняв уголки губ, вновь кланяюсь.
— Да. Как прикажете, госпожа.
— Госпожа Вон, — обращается госпожа Ши к придворной даме. — Покажите Юн Линь, где стоит кувшин для полива и где набрать воды.
— Как прикажите, — кланяется госпожа Вон наложнице, а после как-то недовольно поворачивается ко мне. — Следуй за мной!
— Да, — кланяюсь, после чего поднимаю взгляд на наложницу. — Спасибо, — шепчу одними губами.
Поняв и приняв мою благодарность, наложница Ши улыбается шире, отчего я даже могу разглядеть ямочки на её щеках.
Бо-о-ожечки!
Какая же она милая и добрая!
Ну, прямо прекрасная фея в этом чёрном мрачном замке.
И как вообще можно было послать ей отравленную воду?!
Изверги!
Бли-и-ин.
Как же мне повезло, что я попала в услужении её дома, а не какой-нибудь вредной и озлобленной принцессе, что и прислала ту проклятую воду.
***
Цветов и трав в саду, что располагается почти у стен дворца, действительно, несчётное количество!
Необъятное, широкое поле похоже на разноцветный цветочный парк.
Здесь есть и розы, и пионы, и лилии, и множество других прекрасных распустившихся бутонов.
Целительные травы, кстати, тоже имеются в наличии.
Даже в магазин ходить не надо.
Сам сад разделен небольшим мостиком, под которым протекает узкая речка. Ну и, как говорила наложница, скамейка здесь тоже есть. И даже не одна.
Пусть и твёрдая, но после безумной ночи у принца, мне как-то наплевать.
Хотелось просто немного отдохнуть под благоухание приятных цветочных ароматов.
Правда, не успела я и глаза закрыть, как внезапно увидела какого-то мальчишку.
Странно.
Что во дворце этот подросток забыл?
Слуга? Молодой евнух? Или кто-то ещё…
Не похож он на обычного придворного. Пусть я тут несколько дней, но уже могу отличить почти каждого по специальной одежде.
Парнишка одет в дорогой халат и очень ярко.
Такой пошив мне скорее напоминает одеяние принца, нежели придворного.
Но больше вопросов вызвали его действия.
Сначала незнакомец оглядывается по сторонам, словно он вор, который пробрался во дворец. А после — подходит к одному из ближних к саду домиков служанок.
Минуточку.
Задумываюсь.
Если он не евнух и не стражник, как он вообще попал на эту территорию?
Это женская часть.
И то… Стражникам дозволено находиться только у ворот и у дверей спален наложниц, принцессы и императриц. И то, если они позволят себе уйти с поста хоть на секунду, им тут же отрубят головы.
Во всяком случае, Мэй-Мэй об этом говорила.
Тогда…
Как сюда попал этот странный мальчишка? Кто он вообще такой? И что он собирается делать?
Наблюдая издали за действиями незнакомца, понимаю, что из-за высоких трав, некоторые из которых почти в мой рост, меня он не замечает.
Мальчишка подходит к одному из домиков.
Подходит к дверце.
И…
Заглядывает в щель двери.
Но, зачем?
Сначала не понимаю, чего он там высматривает.
Правда, вор что ли? Но что воровать у служанок?
А через несколько секунд, когда слышу голос Цзынь-Цзынь…
— А-а-а-а! — визжит девушка.
… до меня доходит, что он наглый маленький извращенец!
Как только Цзынь-Цзынь подаёт голос, мальчишка тут же пытается убежать.
Ну уж, не-е-ет, мелкий паразит.
От меня ты точно не убежишь!
От Алисии Дракононепобеждённой ещё ни один извращенец не уходил!
http://tl.rulate.ru/book/111438/4397990
Использование: