Читать Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 59 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Давайте просто позволим Норберту быть домашним питомцем," - легкомысленно бросил Молин.

"Феникс также является магическим существом четырёх звёзд, согласно уставу Министерства Магии, и на конференции волшебников было выдвинуто предложение запретить их содержание," - продолжил он.

"Однако, благодаря успешным случаям одомашнивания, профессору Дамблдору и команде "Моттола Маккав", играющей в квиддич, разрешено держать фениксов в качестве домашних питомцев," - добавил он.

"Следовательно, теоретически, если мы сумеем сделать Норберта домашним питомцем и реализуем первый случай приручения дракона, Министерство Магии не сможет нам помешать," - с энтузиазмом высказался Молин.

"Мы даже можем получить финансирование для помощи в разведении драконов."

"Это действительно отличная идея," - согласился Рон, неосознанно покачивая головой.

"Я никогда не слышал, чтобы кому-то удавалось приручить дракона," - задумчиво произнёс Рон.

"Чарли и его команда уже много лет работают на драконьей ферме, и даже драконов, которых они сами вырастили, они не смогли приручить," - добавил Гарри.

"Мерлин, советую тебе не пытаться, мало ли что случится," - предостерегал Гарри.

Гермиона, схватившись за край его одежды, также мягко покачала головой: "Мерлин, нет, это слишком опасно. Ты не можешь этого сделать."

Хагрид, словно погремушка, тоже качал головой: "Нет, Молин, это слишком опасно. Я не могу позволить тебе рисковать."

"Всё в порядке, я думаю, у меня получится," - решительно ответил Мерлин, протянув руку и окликнув Норберта.

"У-у!" - фыркнул Норберт, подняв голову и посмотрев на Мерлина, затем покачал головой.

"Норберт." - повторил Мерлин, сменив направление взгляда и вновь окликнул дракончика.

Норберт попытался развернуться на столе и последовал за движениями Мерлина, чтобы посмотреть на него.

"Борода Мерлина! Хм! Мерлин, как ты это сделал?" - заикаясь, воскликнул Хагрид.

"О, этот куда послушнее, чем Фанга, которого я дрессировал!" - скромно ответил Мерлин.

Хагрид, в шоке и недоверии, прикрыл голову руками.

Три юных волшебника тоже остолбенели, словно привидение видели.

Что только что произошло? Говорили, что драконов нельзя приручить? Что происходит?

Если бы не тот факт, что новорожденные драконы ещё не умели летать, они бы даже заподозрили, что дракон собирается следовать за Мерлином.

Мерлин подошёл ближе и протянул руку.

Норберт, с трудом расправив крылья, пополз к руке Мерлина, из ноздрей его повалил серый дым.

"У-у-у! Ху-ху-ху!" - Норберт открыл пасть и снова начал просить поесть.

Хагрид поспешно достал деревянное ведро и маленькую бутылку липкой красной жидкости.

"Вот, Мерлин, я проверил книгу и обнаружил, что новорождённых драконов нужно кормить ведром бренди с куриной кровью каждые полчаса. Это позволит им как можно быстрее обрести способность дышать огнём, - объяснил Хагрид.

"Хм..." - Мерлин молча посмотрел на Норберта.

Возможно, другим драконам такое питание и нужно, но этот умеет дышать огнём с рождения. Если он снова будет есть такую еду, как ему восполнять энергию?

Но прежде чем он успел что-то сказать...

Норберт почуял аромат курино-кровяного бренди и нырнул в бочку, приготовленную Хагридом.

Внутри бочки бурлила пена.

Курино-кровяной бренди заметно уменьшался.

Спустя мгновение из бочки показалась голова Норберта.

Он целиком погрузился в бочку, с удовлетворением отрыгнул, и в его глазах, казалось, была лёгкая пьяная спутанность.

"Какой он красивый!" - Хагрид прищурился, чтобы лучше рассмотреть Норберта.

"Р-р-р!" - Норберт отрыгнул, из ноздрей вылетело несколько искр, и мгновенно вспыхнул огонь.

Хагрид не успел увернуться, и его брови сильно обгорели.

Но он всё равно нежно смотрел на Норберта.

"О, Норберт, ты такой озорной! Но ты также невероятно удивительный и милый."

Мерлин и остальные переглянулись и не стали молчать.

Как и следовало ожидать от Хагрида, это можно назвать милым.

Видя, что солнце вот-вот сядет, остальные попрощались с Хагридом и отправились делать уроки.

По дороге они всё ещё обсуждали, как Мерлин приручил дракона.

"Я думаю, я могу написать письмо в "Ежедневный пророк" с фотографией, чтобы доказать, что я приручил дракона," - предложил Гарри, в последнее время увлёкшийся "Ежедневным пророком" и предложивший Merlin подписаться на него.

"Это самая крупная газета в мире магии. Если они напишут об этом, это должно заинтересовать многих людей," - добавил Рон.

"Я могу спросить Чарли, может, у них на драконьей ферме есть какие-то доказательства или другие методы," - предположил Hermione.

"Я предлагаю рассказать профессору Дамблдору, он обязательно придумает хорошее решение," - резюмировала Hermione.

Трое юных волшебников делились своими идеями.

Мерлин, выслушав их, слегка кивнул.

"Нет, эти методы выглядят неплохо, но я думаю, что есть ещё один способ," - сказал он.

"Какое решение?" - спросила Hermione.

"Вы скоро узнаете," - таинственно ответил Мерлин, глядя на офис на восьмом этаже и обдумывая план.

Посмотрим, сможет ли он добиться желаемого эффекта.

Изначально Мерлин собирался отвести юную волшебницу в Комнату Требований, чтобы помочь ей сделать домашние задания.

Но Hermione сказала, что ей ещё нужно подготовиться к двум урокам, а также повторить три других, поэтому она с неохотой попрощалась с Мерлином и вернулась в общежитие.

Мерлин был вынужден вернуться в общежитие один. Как только он вошёл, то увидел, что Эрни и Джастин делают домашнюю работу в общежитии.

Увидев Мерлина, Эрни торопливо окликнул его:

"Мерлин, ты наконец вернулся! Седрик долго тебя искал, у тебя письмо от Министерства Магии."

Эрни передал ему конверт с эмблемой Министерства Магии.

"Спасибо," - поблагодарил Мерлин, а затем ушёл на поиски Седрика под завистливыми взглядами других юных волшебников.

...

"Мерлин, ты наконец вернулся! У меня есть важные новости для тебя!" - Седрик делал уроки.

Увидев Мерлина, он бросил перо и подскочил.

"Я слышал, что кто-то уже носит наши очки в Косой аллее!" - с восторгом рассказал Седрик.

"Многие спрашивают, что это такое. Нам нужно воспользоваться этой возможностью, открыть магазин и заработать много галлеонов!" - добавил он.

"А что насчёт патента? Они ответили?" - спросил Седрик, словно он сидел не в общежитии, а на метле "Нимбус 2000".

Глядя на поведение Седрика, Мерлин даже почувствовал, что он сам владелец этого магазина алхимии.

"Ты ищешь меня из-за этого?" - спросил Мерлин.

"Да, а кто ещё? (Чтобы прочитать захватывающие романы, переходите на сайт Faloo Novel Network!)" - с энтузиазмом ответил Седрик.

"Молин, у нас есть шанс заработать галлеоны. Если ты опоздаешь, то он уйдет. Ты должен думать о глобальном решении!" - добавил он.

"…"

Молин молча слушал.

Если бы ему это сказали близнецы, он бы не удивился.

Но Седрик…

"Подожди, разве не Фред и его брат просили тебя сказать это?" - спросил Мерлин.

"…"

Выражение лица Седрика мгновенно окаменело.

"Молин, нет, как ты узнал? Они меня сдали?" - спросил он.

"Всё в порядке," - успокоил его Мерлин.

Он подумал, как же Седрик вдруг превратился в близнеца, это слишком страшно.

Затем он рассказал Седрику правду.

"Ты слишком переигрывал, как Фред и Джордж," - сказал Мерлин.

"Кроме того, я попросил профессора Дамблдора отвести меня в Косую аллею, чтобы посмотреть на магазины," - пояснил он.

"Я веду переговоры о цене с потенциальным владельцем магазина. Если не будет проблем, я скоро подпишу контракт, а после ремонта открою магазин," - рассказал Мерлин.

"Что?" - Седрик остолбенел на месте.

Когда близнецы обратились к нему, они просто хотели, чтобы он узнал о прогрессе Мерлина.

В конце концов, поиск магазина - долгий процесс.

Если ничего не получится, они также могут использовать свои связи, чтобы помочь в поиске.

Но они не ожидали, что Мерлин уже нашёл магазин.

Ещё более возмутительно то, что с ним был профессор Дамблдор.

Седрик даже заподозрил, что у него проблемы со слухом.

"Ты сказал, что профессор Дамблдор был с тобой?" - переспросил он.

"Ну да, если бы он не дал мне отпуск, то мне пришлось бы взять его с собой," - ответил Мерлин.

"…"

Седрик почти извергнул кровь.

Послушайте, что он говорит!

Для других юных волшебников была бы большой честью, если бы профессор Дамблдор лично пошёл в Косую аллею.

А Мерлину не нравится, что профессор Дамблдор сопровождает его.

Можно сказать, что это слишком отвратительно!

"Кстати, посмотри вот на это, это ведь подтверждение о патенте?" - Мерлин достал письмо, отправленное Министерством Магии, и передал его Седрику.

"Давай-ка посмотрю," - Седрик открыл конверт и прочитал его содержание.

"Уважаемый мистер Мерлин Хантель, мы получили вашу заявку на патент и образцы очков для обнаружения магии."

"После тестирования мы убедились, что этот алхимический продукт является патентованным, и заявленные патенты были зарегистрированы и одобрены."

"Кроме того, по результатам исследований, проведённых министром Фаржем и Управлением авроров, Министерство Магии планирует приобрести 300 пар очков для общественного использования. Министр Фардж и соответствующие сотрудники завтра приедут в Хогвартс для детального обсуждения."

"…"

"О!" - внезапно оборвал свою речь Седрик и издал глухой вой.

Словно собака, зажатая в двери.

"Что ты делаешь?" - с недоумением спросил Молин, глядя на него.

"Нет, Мерлин, разве ты не удивлён! Это министр Магии! И заказ от Управления авроров!" - воскликнул Седрик.

"Ты вот-вот разбогатеешь!" - добавил он.

"Да, я знаю," - спокойно ответил Мерлин.

"Но разве не очевидно, что я богат?" - спросил он.

"Ты…"

Седрик похлопал себя по груди.

"Я больше не могу. Моё сердце вот-вот разорвётся, если я буду продолжать с тобой разговаривать. Как может быть такой бесстыдный человек?"

"Я отличный," - уверенно ответил Мерлин.

Седрик перекатил глаза и достал кошелёк.

"Вот, эта партия товара была распродана. Поторопись, я не могу делать уроки, видя тебя здесь."

Молин взял галлеоны, отсчитал долю Седрику и похлопал его по плечу.

"Молодец, продолжай в том же духе! Если ты будешь так же усердно работать ещё шесть месяцев, у тебя будет шанс заработать 2000 галлеонов." - сказал он, вдруг вспомнив что-то.

"Кстати, Седрик, у меня ещё один вопрос к тебе," - добавил Мерлин.

Услышав это, Седрик почувствовал себя намного лучше.

Он пристал к Мерлину, так что у него ещё есть что-то, что он может спросить.

На его лице появилась улыбка.

"Какая проблема?" - спросил он.

"Я не говорил, что я ученик, когда писал письмо. Ты думаешь, Министерство Магии знает, что я ученик?"

"А что если они поедут прямо к профессору Дамблдору? Разве не будет очень неловко?" - спросил Мерлин.

"Если я случайно буду на уроке завтра, стоит ли мне пропустить урок и поехать обсуждать деловые вопросы? Стоит ли мне пригласить тебя и брата Фреда приехать со мной?" - спросил Мерлин.

"???"

"Достаточно! Мерлин, убирайся отсюда!" - в ярости крикнул Седрик.

Как может быть такой бесстыдный юный волшебник, постоянно хвастающийся, неужели это никогда не окончатся!

На башне замка.

Профессор Спраут также постучалась в дверь кабинета директора.

"Альбус, я хочу с тобой поговорить!"

http://tl.rulate.ru/book/111312/4201506

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку