Читать Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Спустя некоторое время в класс вбежали несколько новых юных волшебников в разноцветной одежде, на которой видны были следы красок, оставшиеся от поспешного бегства.

Это тоже были пуффендуйцы.

"Что с вами?"

Мерлин схватил знакомого пуффендуйца и спросил, что произошло.

Ведь те две дороги, которые он оставил позади, вели прямо в класс зельеварения. Невозможно было заблудиться, не говоря уже о том, чтобы оказаться в таком виде.

"Это Пивз!"

С тех пор как Мерлин продемонстрировал свою силу на озере, барсуки считали его некоронованным королем первого курса. Видя его, они чувствовали, что видят спасителя, и поспешили рассказать ему о случившемся.

Мерлин оставил на лестницах определенный порядок изменений, и они следовали ему.

Но они не ожидали, что Пивз устроит им засаду на полпути и атакует цветными бомбами.

"Молин, он еще и надпись, которую ты оставил, уничтожил!"

"А еще он сказал, что юные волшебники Хогвартса, которые не могут даже запомнить дорогу, не должны ходить на уроки. Мол, им бы лучше вытащить мозги и использовать их в качестве квиддичных мячей".

"Мерлин, ты должен преподать Пивзу урок!"

Барсук все еще пытался стереть с себя цветную краску.

"Пивз? Понятно. Поговорю с ним после урока".

Мерлин кивнул.

Незаметно для самого себя, Мерлин, который проучился в школе всего один день, уже стал лидером первого курса пуффендуйцев.

Барсуки всё ещё хотели что-то сказать, но вдруг снаружи послышался шелест мантии и топот кожаных сапог.

В класс вошёл Снейп с пробором на непомытых в течение тысячелетий волосах. За ним следовали десятки слизеринских волшебников.

Все они вступили в класс зельеварения стройными рядами и уверенно посмотрели на пуффендуйцев.

"Мерлин, чем они так гордятся?"

Тихо спросил Джастин.

"Кто знает".

Мерлин пожал плечами, не зная, какое зелье Снейп продает в своем котле, и наблюдал.

Снейп, проходя, взмахнул палочкой. Все шторы в классе автоматически закрылись, делая помещение более темным. Он встал на трибуну, оглядел класс и произнес свою классическую фразу:

"Вы здесь, чтобы познать точную науку и искусство зельеварения".

"Поэтому уберите свои палочки. В этом классе они не нужны. Сосредоточьтесь на тиглях и ингредиентах, почувствуйте очарование этой дисциплины в дыму и зельях!"

Надо признать, Снейп говорил очень вдохновляющие слова. Мерлин чувствовал, что зельеварение – это лучшая дисциплина в мире волшебников.

К сожалению, прочитав все учебники по зельеварению в магазине "Флориш и Блотс", он уже знал процесс приготовления зелий.

Самой сложной частью были формулы и улучшенные формулы.

Как только они будут освоены, останется лишь время и порядок действий.

В его руках это было проще, чем выпить воды.

"Мерлин! Чему ты смеешься?"

Снейп опустил взгляд и увидел улыбку на губах Мерлина. Он нахмурился и серьёзно сказал:

"Хотя ты и умеешь варить эту примитивную алхимическую продукцию, зельеварение и алхимия – это две разные вещи".

"Ты считаешь меня смешным? Или ты считаешь зельеварение смешным?"

Окружающие барсуки испугались так, что не смели даже вздохнуть.

Джастин и Эрни потянули Мерлина за мантию, сигнализируя ему, чтобы он не спорил со Снейпом.

Это было явно преднамеренное нападение.

Мерлин моргнул и вздохнул. Наверное, он понял, почему Снейп злится.

Он не увидел Гарри на первом уроке в школе… О нет, это были глаза Лили.

Случайно она увидела его, который выделялся из толпы, и вся эта ненависть переключилась на него.

К несчастью, он был не Гарри и совсем не боялся Снейпа. Он встал и спокойно произнес:

"Нет, профессор, я просто вспомнил о красоте зельеварения, и я не мог не обрадоваться".

???

Как только эта фраза прозвучала, все юные волшебники в комнате расширили глаза и с ужасом уставились на Мерлина.

Нет.

Как честный и прямолинейный пуффендуй, даже если ты придумываешь причину, она не может быть такой нелепой, правда?

Пуффендуйцы никогда не льстят профессорам, даже ради оценок!

Их может покорить только вкусная еда.

Ты предал пуффендуйцев!

Слизеринцы не смогли сдержать смех. Особенно выделялась тройка Малфоя, которая вела группу.

Они валялись на столах, хохотали, хлопали в ладоши и кричали:

"О-о-о-о! Чудеса зельеварения!"

"Какой неожиданный ответ!"

"Пуффендуйцы на самом деле любят зельеварение!"

Мерлин спокойно встал, оглядел всех и посмотрел на Малфоя:

"Малфой, почему пуффендуйцы не могут любить зельеварение?"

"Вы… вы всегда… кхм-кхм!"

Малфой внезапно замолчал, не осмеливаясь договорить фразу.

Мерлин холодно фыркнул и посмотрел на Снейпа:

"Профессор, я ответил на ваш вопрос, но у меня тоже есть вопрос".

"Над чем смеялись слизеринцы только что?"

Снейп нахмурился и повернулся, чтобы гневно посмотреть на слизеринцев. Малфой и его компания мгновенно почувствовали давление и замолчали.

Барсуки были в полном шоке.

Они не ошиблись, не показалось? Мерлин осмелился задать вопрос профессору Снейпу?

Снейп собирался было что-то сказать, но голос Мерлина прервал его.

"Профессор, я слышал, что все профессора Хогвартса справедливы и беспристрастны. Они точно не станут защищать студентов своей собственной факультета от других учеников, верно?"

"Конечно".

Снейп дернул носом, а затем легко сказал:

Повернувшись, он взмахнул мантией.

"Малфой, над чем ты смеялся?"

"Ну…"

Малфой опешил. Он не мог поверить, что Снейп, только из-за слов Мерлина, задает ему такой вопрос.

Но он не осмеливался сказать, что другие факультеты не любят Снейпа.

Он немного помолчал, рассуждая с бешеной скоростью.

Наконец, он придумал причину, прежде чем Снейп разозлился.

"Профессор, я, я просто был так рад учиться зельеварению, что рассмеялся! Правда!"

"Хорошо, надеюсь, твоя работа позже будет так же прекрасна, как ты говоришь".

Снейп кивнул.

"Смеяться без причины на уроке и нарушать дисциплину – с Слизерина снимается пять баллов!"

http://tl.rulate.ru/book/111312/4200932

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку