Читать I Defeated the Devil, So I Had To Become the Devil Myself / Я Победил Дьявола, Поэтому Мне Пришлось Самому Стать Дьяволом: Глава 51 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод I Defeated the Devil, So I Had To Become the Devil Myself / Я Победил Дьявола, Поэтому Мне Пришлось Самому Стать Дьяволом: Глава 51

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Можно ли быть серьезнее?..

— Нельзя!

Все трое ответили.

— Зубы чешутся.

— Мастер Анле, я слышал, что вы любите женскую одежду. У меня здесь много стилей, давай, детка, пойдем со мной, выбирай их в комнате.

— Повар-шеф Крю с лицом и бородой внезапно ворвался в дверь и бросился ко мне.

— Чувство кризиса возникло спонтанно.

— Крю обнимал меня и отчаянно теребил мне лицо, делая его ярко-розовым.

— Ланстия и трое смеялись еще веселее.

— Я оттолкнул Крю и пнул его в зад. После пинка я закрыл дверь и плотно заблокировал ее разной мебелью, прежде чем снова усесться на свое место.

— Ладно, Анле, почему ты не пошел в крестовый поход против дракона? Мы обыскали весь город и не смогли тебя найти.

— Фидеро заговорил первым.

— О, я пошел купить юбку.

— Фидеро посмотрел на меня удивленно, как будто он никогда не ожидал, что я скажу это.

— Увидев, что Фидеро не может подобрать слова, чтобы меня раскритиковать, он повернулся к Ланстии.

— Мастер Ланстия, то, что вы организовали, несколько сложно в реализации.

— Фидеро замолчал и бросил на меня взгляд. Увидев, что Ланстия согласна, он продолжил.

— Драконье яйцо не в городе Капуя!

— Лина сказала первой.

— Наконец-то заговорили о главном, но Лина хотела сказать, что градоначальник, возможно, этого не знает. В конце концов, она единственная дочь градоначальника.

— — Отец сказал мне, что он не понимал вещей тысячи лет назад, но он проанализировал это из некоторых исторических материалов. Действительно, это произошло потому, что смелый человек привез драконье яйцо, и вскоре после этого дракон напал на город Капуя. И это драконье яйцо было отправлено в столицу герцогства Араин в тот день, когда дракон напал на город Капуя.

— Что-то не так. Я знаю, что у дракона хорошее обоняние. Судя по его реакции, драконье яйцо должно быть в городе Капуя, но сейчас Лина явно не права. Может быть, драконье яйцо, украденное черным плащом, спрятано здесь?

— Будучи смелым человеком, я не участвовал в крестовом походе против дракона. В этот момент я сделал вид, что не понимаю.

— — Драконье яйцо? Какое драконье яйцо?

— Лина бросила на меня взгляд и объяснила:

— — Мы подозреваем, что дракон напал на Капую тысячу лет назад, потому что драконье яйцо было украдено героями города.

— — Драконы мертвы, так зачем вы это делаете?

— Фидеро бросил взгляд на Лину, которая только пыталась объяснить, и торопливо сказал.

— — Разве подкрепление княжества Алан не прибыло в Капую ранним утром? Возможно ли такое?

— Фидро вздохнул с облегчением и сказал.

— — Драконье яйцо изначально было в столице княжества. Король увидел, как проснулся дракон, и привез драконье яйцо в город Капуя с подкреплением, посланным княжеством Араин?

— Я вздохнул. Если лысый дядя сказал правду, то король княжества Араин явно хотел оставить город Капуя в покое. Именно сюда он пришел, чтобы поддержать битву с драконом. Это явно город Капуя. Брошенный ребенок.

— Все молчали некоторое время, и анализ лысого был слишком тяжелым.

— — Лина и я продолжим расследование, и если появятся какие-либо новости, мы сообщим вам, лорд Ланстия.

— Фидеро встал и сказал Ланстии, затем повернулся и начал двигать мебель, которую я наставил у двери комнаты, желая уйти отсюда.

— — Кстати, если это драконье яйцо украдут, я надеюсь, его новый владелец будет хорошо с ним обращаться.

— Фидеро бросил эти слова, уходя. Казалось, он сказал их Ланстии, но смотрел на меня.

— Вскоре после этого Лина вышла из комнаты с блестящими глазами, сказав, что идет на церемонию убийства дракона.

— На некоторое время в комнате остались только я и богиня-отброс Ланстия.

— — Эй-эй, моя богиня. Как ты думаешь, как мне выразить свое преклонение и любовь к Богу? Хочешь, чтобы я снова снял это?

— Я улыбнулся и посмотрел на Ланстию.

— — Эй, не надо так. Мы – боги, мы все любим людей в наших сердцах. Я принимаю твое смирение. Не нужно снимать, не нужно.

— — Принять своего шурина, ты богиня-мусор, ты знаешь, что люди в городе говорят обо мне сейчас?

— — Маленькая мышь на прерии?

— Я был ошеломлен на некоторое время, и мне потребовалось много времени, чтобы среагировать.

— — Ты жди, отброс, однажды я заставлю тебя плакать!

— — Аааааааа, я боюсь быть доброй, красивой, праведной и очаровательной богиней?

— — Забудь, позволь мне спросить тебя, как ты сказала лысому дяде, почему он готов помочь тебе найти местонахождение драконьего яйца?

— Ланстия погладила волосы рукой.

— — Я сказала ему, что хочу спасти детеныша дракона, поэтому он и согласился!

— — Так просто?

— — Так просто!

— Я всегда чувствую, что Ланстия скрывает от меня много чего.

— — Отброс, каков твой статус в глазах Фидеро?

— Ланстия посмотрела на меня, он замолчал и, казалось, вспомнил, что со мной произошло во время телепортации.

— — Ангелы, ангелы, несущие надежду и мир, ангелы, терпящие унижения и прячущиеся под злым правлением дьявола!

— — Бред, кто зло, что мы двое делаем?

— — Ааааааа, не обращай внимания, маленькая шутка, маленькая шутка. Хе-хе.

— — Ты опять падший ангел в глазах демонов?

— — А? Ты знаешь? Ну, это падший ангел. Идентичность – это сложная вещь, как только крылья ангела чернеют.

— Слушая, как Ланстия говорит, что он ангел в глазах смелых, это только секрет, известный Фидеро и другим.

— — Позволь мне взглянуть на это, я еще не видел ангела.

— Ланстия посмотрела на меня с искаженным лицом. Подумав немного, она вздохнула.

— Затем внезапно за ее спиной выросли пара белых крыльев, и даже перья пролетели мимо меня. С белыми волосами и белым платьем Ланстии. Действительно красиво, словно благородный ангел спустился на землю.

— Но блеск Ланстии все еще не мог меня тронуть. Я подошел к Ланстии сзади, положил руку на ее крыло и сильно потянул.

— Я оттащил половину ее крыльев сзади.

— — А, что ты делаешь, Анле! Ты знаешь, какая это дороговизна? Я не мог носить его несколько раз, и ты его порвал! О, моя зарплата...

— — Мусорные реквизиты всегда низкого качества, фу.

— Я бросил половину своих крыльев Ланстии, она обняла их и всхлипнула, крича, что ее зарплата исчезла.

— Вечером в особняке в Капуе.

— Я давно не ел еду Крю. Хотя Крю ненадежный, но он все еще очень хорош в своем ремесле.

— Как раз когда я энергично ел, лысый Фидеро открыл дверь и вошел.

— — Лысый, ты умеешь быть вежливым? Чей это дом? Ты можешь постучаться?

— Фидеро был ошеломлен.

— — Это не лысая ложка, это Фидеро. Это мой дом.

— Я больше ничего не говорю. По сути, сейчас я без гроша в городе Капуя, этот дом уже не мой, и я должен Лине огромный долг в десятки миллионов.

— Фидеро выглядел немного встревоженным и с уважением сказал Ланстии.

— — Мастер Ланстия, это жаль. Кровожадные волки прибыли из столицы, чтобы поддержать Капую. Их предводитель зовут Оксер. Я хорошо его знаю, но к сожалению, этот человек слишком хитрый. Я не смог расспросить его о драконе.

— Я не удивлен, услышав слова Фидеро. Не говори, что ты не спрашивал, я думаю, сложно сказать, знает ли Оксер или нет.

— Ланстия нахмурилась, посмотрела на меня, а затем на Фидеро.

— — Есть ли другой способ?

— Фидеро подумал немного, а затем внезапно посмотрел на меня. Лысые глаза дерзкие и голые (голые). Его прищуренные глаза шокировали меня.

— — У Оксера есть слабость, этот человек чрезвычайно похотлив!

— Лысая ложка смотрела на меня, говоря эти слова, и нарочно акцентировал последние два слова.

— Эта лысая ложка, Оксер похотлив, так почему ты так прищуренно смотришь на меня? Неужели эта лысая ложка так же хороша, как Лонгьян? Я зарылся в еду и продолжил есть.

— — Хм? Ты имеешь в виду соблазнение?

— Ланстия последовала за взглядом Фидеро и посмотрела на меня. Хотя я зарылся в еду и был под пристальным вниманием двух недобрых глаз, я чувствовал себя некомфортно. Я уронил нож и вилку. Такую еду невозможно есть.

— — Лысый, есть что сказать, есть что сказать! Не смотри на меня так прищуренно.

— — Анле, ты выглядишь мило в женской одежде.

— Я почувствовал озноб по всему телу и был пристально осмотрен сильной лысой головой, прищурившись, ничего не говоря ~www.wuxiaspot.com~ и попросил его сказать такие слова.

— — Лысый, не ожидал от тебя того, что ты гей.

— — Это не лысая ложка, это Фидеро. Оксер очень похотлив, Анле, ты притворись официанткой, чтобы сопровождать его, и он проболтается о драконьем яйце, когда напивается. Как?

— — Хе-хе, убирайтесь!

— — Кто из вас любит ходить, Ланстия же не женщина? Лина же не женщина? Ты издеваешься надо мной просто потому, что я милый?

— — Успокойся, мир. Мы знаем только Лину о драконе и драконьем яйце. Лина – дочь градоначальника, и Ассель ее знает; Лорд Ланстия имеет особый статус, не говоря уже о ней. Пойди послужи старому (извращенному) палочке. Поэтому только ты самый подходящий! Более того, твое платье действительно выглядит мило.

— — Погоди, лысая ложка, кого ты только что назвал старой палочкой?

— — Это не лысая ложка, это Фидеро. Мастер Анле, не обращай внимания на эти мелочи. Оксер будет в Капуе всего одну ночь, а утром он уедет в столицу.

— На самом деле, если подумать, если я действительно этим занимаюсь **, то у меня, на самом деле, нет других подходящих кандидатов. Никто, кроме меня, не может узнать о Драконьем Яйце. Однако, если ты так просто согласишься на это с одеванием в женские платья, чтобы заняться сексом, то я не буду первым смельчаком в Капуе.

— Я с презрением взглянул на Ланстию, ухмыльнувшись, и на Фидеро с блестящими глазами.

— — Я могу согласиться, но у меня есть одно требование!

— — Нет проблем, какая юбка тебе нужна, Анле-сама? Как насчет костюма горничной? Я слышал, что ты старый, нет, Оксер очень любит наряды горничных.

— Я посмотрел на Фидеро, который был взволнован.

— — Эй, я подумаю, и моя просьба такова --

— — Лысый, ты тоже оденься в женскую одежду и следуй за мной!

— — Это не лысая ложка, это Фидеро, ч-что?!

http://tl.rulate.ru/book/111083/4342157

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку