На берегу, неподалеку от полуразложившегося тела Покемуса, расчлененного мечом, лежала лужа крови, распространяя едкий запах, который привлекал диких зверей с близлежащих скал.
Барон Дандан, стойкий и бесстрашный, невольно почувствовал уныние, глядя на Саймона, который, зажавший в руке тяжелый меч с красными от ярости глазами, готовился к последней атаке.
— Саймон, без лишних слов, взмахнул эпее, бросился на Барона Эгги.
В этот момент, когда рука Дандана собиралась высвободить поток мечевой энергии, чтобы помешать Саймону, прозвучал безразличный голос:
— Время заморожено!
Дандан, всё внимание которого было сконцентрировано на Саймоне, был ошеломлен. Он впервые увидел бывшего адмирала флота, Кьюзана.
Время замерло. Саймон, остановившийся в мгновение ока, слегка приподнял бровь, глядя на Кьюзана. Атмосфера напряглась.
— Не могу поверить... — Кьюзан горько усмехнулся, его рука, покрытая льдом, отстранилась от спины Барона Эгги, оставляя на песке ледяную статую человека. — Это пираты, служащие "Четырем императорам", Шарлотте Линлин.
Кьюзан, создав ледяную пушку из своей способности, уставился на Саймона.
Саймон, медленно кивнув, взмахнул эпее. Белая ткань, которая лежала на песке, быстро обмоталась вокруг черного меча, зрачки Саймона погрузились во тьму.
Кьюзан вздохнул, с силой вонзил ледяную пушку в Барона Дандана, разбив его на куски льда, и с серьезным выражением обратился к Саймону:
— Куда направляешься?
— Сначала найду самого слабого - уничтожу его, — Саймон, повесив меч за спину, ответил после небольшого молчания.
Между ними повисла неловкая тишина. Кьюзан хотел что-то спросить, но остановился.
— На случай, если та сволочь, Шарлотта Линлин, пошлет кого-нибудь отомстить, пожалуйста, убери с холма тела. А эти двое - мои, — Саймон, глядя на Кьюзана, произнес спокойным, но решительным тоном.
Кьюзан был ошеломлен, глядя на Саймона, уходящего к телу Покемуса.
— С каждым днем он становится все более неуловимым... — Кьюзан легко улыбнулся, в его глазах светилась нежная тоска.
Внезапно, на холме, в недалеком от пляжа, появились местные жители.
— Что за пираты? — спросили они, увидя Кьюзана, стоящего на берегу.
— Пахнет кровью, может быть... — они невольно вздохнули с удовлетворением, подумав о том, что пираты ушли из деревни, бежавши от этого сильного человека.
— Нельзя же отправлять их пустыми... - Кьюзан прошептал про себя, оглядываясь на ликующих жителей.
***
На Тортовом острове, в Второй половине Нового мира, в огромной комнате обитало огромное женское существо. В углу комнаты стояла толпа мужчин.
— Что эти два бестолочи делают! — женщина рассерженно закричала, её грозный взгляд пронзил всех присутствующих.
Мужчины дрожали от страха, будто в их сердца вбили гвоздь.
Эта женщина — один из "Четырёх императоров", Шарлотта Линлин.
Барон Дандан и Покемус каждые четыре часа должны были отчитываться ей о "сборе десертов" по телефону. Как главная группа по сбору десертов, они занимались почти половиной всей работы и обеспечивали Шарлотту Линлин продуктами, но в последние полдня они не выходили на связь.
Шарлотта Линлин, которая никогда не сталкивалась с нечто подобным, почти что увидела перед собой смерть своей команды, а поэтому впала в ярость.
— Умрут, так умрут. Если не принесут десерт - грех. Не жалко - не жалко! — женщина грозила с жёсткостью и угрозой, её злые глаза будто пронизывали всех присутствующих.
Мужчины дрожали от страха, не осмеливаясь поднять головы, уже видя смерть своих товарищей, если она не будет удовлетворена.
В этот момент зазвонил телефон, который использовался для связи с Бароном Данданом. До этого момента связь была невозможна, но сейчас позвонили. Может быть, команда не пострадала, но они не могли не видеть, что "мать" впала в ярость и уже видели печальную участь Барона Эгги и Покемуса.
— Ещё не пора ! — Шарлотта Линлин яростно уставилась на мужчин в углу комнаты.
Мужчины дрожали от страха, и один из них поспешил ответить.
— Привет - Шарлотта Линлин, сволочь.
Как только соединение установилось, эти слова почти заставили человека, взявшего трубку, уронить телефон.
Шарлотта Линлин, с ненавистью на лице, холодно сказала:
— Кто ты? Как этот телефон оказался у тебя?
В телефоне воцарилась тишина, но затем прозвучал радостный голос:
— Не ожидал, что на корабле столько десертов. Они просто прекрасны.
"Щелк!"
Мужчина не смог держать телефон, уронил его на пол.
Остальные стоящие в углу почти предчувствовали судьбу своего товарища, опустив головы, не смея взглянуть на "мать".
В эту минуту послышался ревущий ветер, с неба упала огромная черная тень. Это была огромная ладонь, которая с звуком разрываемого воздуха, превратила и людей, и телефон, в мясной пирог.
— Найдите информацию об этом корабле, — Шарлотта Линлин проревела, сделав мясной пирог из свои подчиненных.
— Мама, мы ещё не разрешили проблемы с пиратами "Соломенной шляпы", и у нас много срочных дел. Сейчас нельзя отправлять людей, чтобы заниматься тем, о ком мы ничего не знаем, — один из мужчин, поборол страх и поспешил отговорить её.
Шарлотта Линлин холодно уставилась на его отговаривание. В миг глаза этого человека выпали из орбит, и его тело раздулось, словно в него ввели воздух.
Мужчина завопил пронзительным, неуютным голосом, с грохотом разлетевшись на неузнаваемые куски плоти и крови.
— Почему ещё не исполняете это? — Шарлотта Линлин холодно фыркнула.
Остальные люди без медли бросились выполнять приказ.
http://tl.rulate.ru/book/110978/4355337
Готово: