× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод One Piece: The Long Road / Долгий путь: Глава 313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 3

Сегодня я размышляю, стоит ли сохранять рукопись, чтобы она не обновилась, когда я ее получу. 

Кузан заметно изменился, его безразличие перешло в нечто более… заинтересованное. Рао — это Кузан, и он не может игнорировать подобные изменения, особенно когда речь идет о ценном для него человеке.

Кузан смотрел прямо в глаза Саймону, не произнося ни слова. Хозяин, стоящий у стойки, хотел спросить Саймона, закончили ли они трапезу, но давящая атмосфера, царившая в зале, заставила его отказаться от этой затеи.

— Если ты все равно собираешься отвечать. — На маленьких солнечных очках Кузана мелькнула вспышка.

— Теперь мне больше не нужно скрываться. — Саймон слегка опустил взгляд, глядя на газету, и ответил не по теме.

Кузан легко вздохнул, потирая голову. Он выглядел немного подавленным. По сути, Саймон больше не находится в опасности, ему незачем прятаться, незачем следовать за Кузаном. Это, по крайней мере, очевидно.

— Скажем так, я все еще кое-что связан с революционной армией.

Саймон резко поднял голову; в его темных глазах читалось изумление.

Революционная армия, мятежная организация, главный враг правительства. Если бы бывший адмирал Аокиджи лишь проник в подпольный мир, Саймон, возможно, не обратил бы на это внимания, но если он по-прежнему связан с революционной армией, это заставляет Саймона беспокоиться о позиции Кузана. А учитывая сложившуюся ситуацию, его страхи многократно усиливаются.

Как будто опасаясь неверного толкования своих слов, Кузан поспешил объяснить:

— Дорага, лидер революционной армии, однажды обратился ко мне с предложением присоединиться к революционерам, но я отказался.

— Дорага? Этот человек…

Саймон пробормотал, вспоминая мужчину, которого он увидел в Рогтауне, когда только начал знакомиться с этим миром. Тогда он был потрясен силой, проявленной этим человеком, но сейчас он способен спокойно смотреть на нее. Должен признать, это прекрасное преобразование, отражающее свой собственный рост.

Сделав паузу, Саймон серьезно взглянул на мужчину, который начал казаться ему непредсказуемым, и торжественно произнес:

— Когда я впервые нашел тебя, я задался вопросом о том, какое у тебя будущее. Тогда я лишь хотел получить ответ, который мог бы служить отправной точкой, но сейчас мои мотивы изменились, поэтому ты должен дать мне ответ.

— Зачем ты делаешь все так неприятно? — Кузан улыбнулся.

Саймон некоторое время молча смотрел на Кузана, затем взял шпагу, опиравшуюся на стену, встал, повернулся, направился к стойке, бросил стопку бели перед удивленным хозяином и вышел из заведения.

Кузан молча наблюдал, как Саймон уходит. Слабая улыбка на его лице постепенно исчезла, уступая место обреченности.

— Только тебе, оказывается, сложно говорить красиво.

Выйдя из ресторана, Саймон был погружен в думы. Он медленно шел по улице, опустив голову, что совершенно не вписывалось в царящую вокруг суету. Местные жители странно смотрели на него.

Человек, которого он всегда уважал, оказался не таким, каким он представлял себе. Это сбило Саймона с толку, он был растерян и не знал, как к этому относиться.

К тому же, полномасштабная война между флотом и пиратами заставила Саймона, которого теперь разыскивают, задуматься о том, куда же ему податься. Сражаться с пиратами как преступник? Как бы ни было, это звучало глупо.

Он думал, что, следуя за Кузаном, возможно, сможет понять, как действовать в этой невиданной битве, но он дважды не получил ответа. Теперь Саймон осознал, что ему не остается ничего, кроме как спросить у Кузана его мнение.

— Нет! У побережья стоит пиратский корабль. Это корабль Четвертого Императора Шарлотта Линлинга!

Внезапно откуда-то издалека раздался испуганный крик. Бойкий мужчина с перепуганным лицом подбежал к ним.

Слова мужчины развели панику среди местных жителей. Некоторые трусливые люди в панике побежали в горы. В спешке они невольно сбивали с ног лавки, разбрасывая товары по земле.

Люди, склонные к панике, поддавались всеобщему безумию и также побежали в горы. Они надеялись, что пираты, захватив припасы, не станут подниматься в горы, чтобы преследовать их.

Громкий голос мужчины пронесся по маленькой деревне.

Старый глава деревни, который в этот момент обедал в ресторане, спешно выбежал на улицу. Увидев усыпанную мусором улицу и обезумевшую толпу, он в гневе выругался, а затем спокойно скомандовал:

— Мужчины, идите домой и возьмите оружие, а пожилые люди соберите женщин и детей и отправляйтесь в горы.

Слова главы деревни подействовали как успокоительное. Большинство людей опомнились и начали действовать по его словам.

Увидев, что паническая атмосфера утихает, старый глава деревни удовлетворенно кивнул. В этот момент он заметил стоящего на улице, полной хаоса, единственного чужака с оружием, который молча смотрел на происходящее.

Когда глава деревни взглянул на Саймона, тот, почувствовав нечто, перевел взгляд, встретившись с ним угрюмым взглядом.

Встретившись с ним взглядом, сердце старого главы деревни бешено заколотилось.

Понимая, что напугал главу деревни, Саймон быстро отвел взгляд и быстро направился к побережью.

Только что он своими глазами увидел, как небольшая мирная деревня за мгновение превратилась в хаос из-за прихода пиратов.

Перевернутая лотка, разбросанные остатки фруктов, плач сбитых с ног детей — все это вызвало у Саймона еще большее негодование.

В этот момент Саймон приговорил пиратов на побережье к смерти.

У побережья, на морской глади вдали от берега, спокойно стоял огромный черный пиратский корабль. На этом небольшом острове не было порта, поэтому корабль приходилось оставлять на некотором расстоянии от берега, а затем добираться до острова на маленькой лодке. ~www.wuxiaspot.com ~ Этот пиратский корабль принадлежал Четвертому Императору Шарлотта Линлингу. После того, как остров Рыболюдей, где производилась выпечка, был защищен пиратами Соломенной Шляпы, Шарлотта Линлингу стало не хватать сладостей, поэтому она отправила Баррона Ддана, который отвечал за сбор сладостей, и Покемуса, чтобы они начали собирать десерты для нее.

Достигнув берега, Ддан с длинными конечностями обернулся и крикнул своим подчиненным:

— Быстрее, на этом острове, должно быть, совсем мало сладостей. Не стоит тратить на него слишком много времени.

— Есть!

Только что высадившиеся на берег пираты, вооружившись, побежали к деревне.

Однако Покемус и Баррон Ддан просто стояли на берегу в ожидании новостей. Они всегда были очень осторожны в деле сбора сладостей и не видели никакой угрозы для этого острова.

Человек-лев Покемус посмотрел на убегающих вдаль подчиненных и вздохнул:

— Мама стала ужасно злой в последнее время. Недавно бедняга Хоук был проглочен ею целиком.

Баррон Ддан равнодушно произнес:

— Эта война привела к нехватке сладостей. К тому же, после того, как пираты Соломенной Шляпы вмешались, маме и вправду есть от чего злиться. Если бы не эта война, нам бы не пришлось убивать этих пиратов Соломенной Шляпы, которые постоянно мешаются под ногами.

Покемус стиснул зубы и злобно сказал:

— Как только закончим собирать сладости, попрошу у мамы разрешения сражаться с Соломенной Шляпой.

Баррон Ддан покачал головой:

— Не надейся. Маме гораздо важнее сладости, чем Соломенная Шляпа.

Покемус с досады пнул песок. В этот момент откуда-то издалека раздался крик. Лица обоих пиратов исказились. Это был крик их подчиненных.

Двинулись они, но тут же остановились, поскольку увидели человека, идущего к берегу по горной дороге.

http://tl.rulate.ru/book/110978/4355139

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода