Читать One Piece: The Long Road / Долгий путь: Глава 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод One Piece: The Long Road / Долгий путь: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Где это...?" — вскричал Ван Ли, чувствуя себя как будто парит в воздухе.

С усилием он медленно поднял веки, но повсюду царила бесконечная тьма, что заставило сердце Ван Ли забиться в пятки. Ошеломленный, он подумал, что с его глазами что-то не так, и испугался настолько, что поспешил проверить их, но из-за чрезмерной силы на кончиках пальцев он случайно повредил глаза, вызывая непроизвольные слезы.

"Ух... Глаза болят, значит, они в порядке. Но где я теперь? Может, я сплю в хижине?" — сбит с толку Ван Ли, слегка потер глаза. "И почему здесь так темно? Даже с открытыми глазами кажется, будто я слепой?" — в голове у Ван Ли возникло множество вопросов.

Это было неизвестное пространство, подобное космосу. Сначала Ван Ли очень боялся. К счастью, он уже привык к темноте. Он встал, кружился в воздухе, выполнял различные сложные движения и веселился как мог. Нужно знать, что состояние невесомости — это не то, что можно испытать просто так.

Новинки всегда имеют смертельное влечение для человека, но в этом мире нет ничего вечного. Какими бы ни были новые вещи, они не могут сравниться с человеческим стремлением к поиску. Уставший Ван Ли начал думать о том, как выбраться отсюда, но его усилия были напрасны. В этом странном пространстве даже тысячи идей не приводят к успеху. Ван Ли начал бояться.

"Что за чертовщина это место и как мне отсюда выбраться?" — сказал Ван Ли, потирая подбородок левой рукой. Тело медленно плыло вперед, "Один шаг — и только он." Приняв решение, Ван Ли больше не думал об этом и пустился в свободное плавание, погрузившись в транс.

Неизвестно, сколько времени прошло, но пространство, казалось, треснуло, и ослепительный свет прорвался в это место, освещая тело Ван Ли, что заставило его, долго находившегося в темноте, невольно закрыть глаза.

"Есть свет, отлично, должен быть выход." — с энтузиазмом потряс плечами Ван Ли, закрыв глаза. Он отчаянно хотел их открыть, боясь, что свет внезапно исчезнет. Потребовалось время, чтобы привыкнуть к яркому свету. Через некоторое время Ван Ли попытался открыть глаза, взглянуть на источник света, вдруг вскинул руки, изо всех сил поплыл к свету и постепенно приблизился к источнику. В его сердце вспыхнула надежда.

Наконец, дрожащая маленькая рука Ван Ли коснулась источника света. Внезапно свет, казалось, ожил и резко задрожал. Затем, словно взорвавшийся снаряд, чрезвычайно белый свет распространился с огромной скоростью.

Ван Ли почувствовал себя как будто пораженным светошумовой гранатой и потерял сознание, едва успев среагировать.

---

Восточно-Китайское море, деревня Сибей.

"Эй, Малыш Сиби, снова собираешься драться с морскими королями на пляже, ха-ха." — подшутил взрослый дядя с густой бородой, глядя на ребенка ростом менее 1,4 метра.

"Дядя Кунке, я уже взрослый, перестань называть меня Малышом Сиби, теперь ты должен звать меня Мистер Сиби." — серьезно ответил Сиби, лицо которого не соответствовало его возрасту.

"Ладно, дядя ошибся. Давай, Мистер Сиби, чтобы извиниться, позволь мне дать тебе немного сахарного тростника." — улыбнулся извинившийся Кунке, доставая из банки несколько зефирок и помахивая ими перед Малышом Сиби. "Готово." — бросил Кунке сахарный тростник, и он, словно управляемый невидимой рукой, точно упал в руку Малышу Сиби.

"Вау, спасибо, дядя Кунке." — радость заменила серьезность на лице Малыша Сиби.

Увидев эту сцену, Кунке ударил большой ладонью по прилавку и громко рассмеялся: "Ха-ха, Мистер Сиби, любитель сахарного тростника, хочешь еще?" — предложил Кунке, едва не разрыдавшись от смеха. Его смех не только ошеломил Сиби, но и ненароком испугал щенка, вышедшего погулять.

Сиби, ошеломленный, сначала не среагировал: "Ах! Негодяй, я не хочу сахарного... эх." — разгневанно воскликнул он, готовый выбросить сахарный тростник из рук, но не мог решиться, находясь в противоречии.

Тут внезапно раздался голос тети Сили: "Ладно, старый чудак, опять издеваешься над малышом Сиби." — оглядевшись, она увидела толстую тетю с левой рукой на бедре, правой рукой указывающую на Кунке, идущую к продуктовому магазину.

Смех Кунке внезапно прекратился. Столкнувшись с тигрицей дома, Кунке не мог проявить характер и выглядел покорным, как обиженная невеста. "Хе-хе... как я мог обидеть Малыша Сиби, я даю ему сахарный тростник, ты не против, Сиби?" — поспешно подмигнул Кунке Малышу Сиби.

"Хмф." — хмыкнул Малыш Сиби, отвернувшись и игнорируя подмигивания Кунке.

Кунке в панике, вид у него оставался прежним, когда он увидел, что Сиби его игнорирует, он мог только сделать стратегический отход и быстро извиниться перед тетей Сили, улыбаясь: "Жена, хе-хе, как я могу обидеть Сиби, я даже не могу его обидеть."

Тетя Сили с недоверием посмотрела на Сиби и спросила: "Малыш Сиби, этот старый чудак обидел тебя? Скажи, и я помогу тебе проучить этого старого чудака."

Увидев это, Малыш Сиби хитро улыбнулся, игнорируя взгляды за помощью от Кунке, и потянул за толстую руку тети Сили, кокетливо сказав: "Тетя Сили, меня обидел дядя Кунке, ты должна помочь мне."

Слыша кокетливый голос Малыша Сиби, Сили внезапно улыбнулась, ее правая рука выскочила к мягкому животу Кунке с молниеносной скоростью и сделала полный оборот на 360 градусов.

Вдруг над спокойной деревней Сибей раздался крик. Звук был таким громким, что птицы в лесу взлетели, а старик-староста чуть не упал с шезлонга. Окружающие жители, услышав крик Кунке, все поняли, что происходит.

"Идиот Кунке, опять получил от Сели, ха-ха."

"Он снова дразнил Малыша Сиби. Все знают, что Сели любит Малыша Сиби."

"Точно, он это заслужил, хе-хе."

Разговоры раздавались по всей деревне. В это время Сиби ел сахарный тростник и нес удочку, длина которой несоразмерна его собственному росту. По его мнению, чем длиннее удочка, тем легче поймать рыбу.

Голубое небо без облаков, под солнцем ряд маленьких следов указывал на берег моря.

Родители Сиби погибли, когда пираты напали на деревню. Маленький Сиби видел все своими глазами. Если бы не жертва матери, он бы не был здесь, и мать умерла из-за этого. Его отец, несмотря на свои два кулака и четыре руки, убив нескольких пиратов, был в конце концов зарублен случайным ударом. В то время деревня Сибей понёс большие потери. Хотя пираты были отбиты, выжившие жители не могли радоваться. Многие родственники навсегда ушли в этой катастрофе, и вся деревня была наполнена печалью.

К счастью, под заботой и опекой жителей Сибей, Сибей вышел из тени смерти своих родителей и не хотел бесплатно получать еду от жителей. Поэтому Сибей каждый день ходил на рыбалку у моря и хотел позаботиться о рыбе, которую он поймал. Его соседи просто не могли поймать рыбу каждый день, но Сибей не сдавался. Даже если он не мог поймать рыбу, Сибей все равно ходил на пляж каждый день.

Никто не знает, что у Сиби есть мечта в своем сердце, чтобы стать моряком и привести всех пиратов в мире к правосудию.

http://tl.rulate.ru/book/110978/4339542

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку