Читать Harry Potter: The Stealing Isn't That Bad! Is It? / Гарри Поттер: Воровство не так уж и плохо! Правда?: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: The Stealing Isn't That Bad! Is It? / Гарри Поттер: Воровство не так уж и плохо! Правда?: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он не мог оставаться здесь и должен был вернуться в дом тети, пока они еще больше не разозлились на него за то, что он не приготовил завтрак. Он заметил в миске яблоко и осторожно потянулся за ним, как вдруг старуха громко произнесла.

"Присаживайся, Гарри, дорогой... Я почти закончила с этой партией".

Гарри замер и уставился на женщину, а она смотрела на него с теплой улыбкой.

"Как... как вы меня увидели?" осторожно спросил Гарри, оглядываясь в поисках возможных выходов. Их было три: окно на кухню, дверь и обратный путь по лестнице.

"Чары, дорогой. Я сразу поняла, как только ты открыл глаза". Старуха сказала. "Присаживайтесь... Ники скоро придет".

Гарри осторожно сел на деревянный стул и недоверчиво посмотрел на женщину. "Откуда вы знаете мое имя? И что вам от меня нужно?"

"И почему ты так думаешь, Гарри?" спросила старуха.

"Ты не похищаешь меня и не кормишь, не желая получить что-то взамен". сказал Гарри. "Кто вы?"

"Я Перенель Фламель, но зовите меня Пенни". сказала старушка.

"Как в Джеймсе Бонде?" с любопытством спросил Гарри. Это был его любимый сериал, так как во время ночных заданий ему обычно снилось, что он - элитный шпион.

"Какой Джеймс?" растерянно спросила Пенни.

"Джеймс Бонд, дорогая... Тебе стоит когда-нибудь прочитать книги Флеминга". Вчерашний старик вошел на кухню и поцеловал жену в щеку. "Не везет... этот любитель козлов отказывается отвечать на мои письма... когда я снова увижу этого козла, я..."

"Ники! У нас гости!" сказала Пенни.

"Ах да... Хорошо спал Гарри?" спросил старик.

Гарри настороженно кивнул, глядя на старика. "Ты не сердишься на меня?"

"Ну, может быть, раздражен. Но теперь все в порядке... ничего страшного, а?" сказал старик, усаживаясь напротив своего юного гостя.

Гарри с облегчением кивнул. "Кто вы? И почему вы привели меня сюда?"

"Николас Фламель, мастер алхимии". гордо сказал старик, ожидая, что лицо мальчика загорится от восторга.

Гарри только моргнул и уставился на него. "Что это значит?"

Пенни рассмеялась, а Николас спросил их юного гостя. "Что ты знаешь о магии, Гарри?"

"Ничего.... Я только вчера узнал, что я волшебник". признался Гарри.

"Тогда что ты делал в Дырявом котле? Там нельзя аппарировать или исчезнуть... если только ты не разрушишь сначала защиту... а ты этого не сделал". Николас сказал, когда Пенни принесла на стол тарелки с беконом и яичницей. "И это не привидение..."

"Я обнаружил это, когда был молод... и продолжал практиковаться". Гарри с голодом смотрел на еду и неосознанно облизывал губы. "Я назвал это увяданием".

"Хорошее название", - сказал Николас.

Пенни увидела лицо юноши и улыбнулась. "Продолжай, дорогой... Уверена, ты уже проголодался".

Гарри кивнул и принялся за еду. Это было очень вкусно... свежеприготовленный бекон - то, чего он никогда раньше не пробовал. В одних местах он был сочным, в других - хрустящим. Все трое завтракали в непринужденной обстановке, и Гарри рассказывал им о своей первой поездке в Косой Переулок, а также о других своих приключениях.

"Гарри, мы привели тебя сюда... по трем причинам". начал Николас, как только заметил, что его юный гость закончил есть. "Во-первых... мы нашли тебя спящим на раскладушке в шкафу... Ни с одним ребенком нельзя так обращаться".

"Я привык к этому". просто ответил Гарри. Хотя там было немного тесновато, это был единственный дом, который он когда-либо знал, и он считал свой шкаф чем-то особенным.

Пенни и ее муж обменялись горестными взглядами, услышав это.

"Во-вторых... ваш прадед был моим старым другом..." сказал Николас. "И он никогда не простил бы мне, если бы я просто оставил его внука в этом доме".

"Вы знали моего деда? Не могли бы вы рассказать мне больше о моей семье?" спросил Гарри, наклонившись вперед, его лицо выражало желание услышать больше.

"Да... он был хорошим парнем, очень импульсивным, но с золотым сердцем". Николас сказал, радуясь, что Гарри жаждет услышать больше его истории. Однако его жена заметила, что что-то не так.

"Гарри, наши столовые приборы сделаны из серебра... и они уже давно у меня... пожалуйста, не кради их". сурово сказала Пенни.

Гарри удивился, что его поймали, и неохотно вытащил нож, который прятал в рукаве, и положил его обратно на стол. Николас на мгновение уставился на него и разразился хохотом.

"Опять ты меня поймал, Гарри!" сказал старик. "Ты действительно хороший актер... Я действительно на это купился".

"Гарри, ты ведь знаешь, что воровать плохо?" мягко спросила Пенни. "И вы сказали мне, что Гарри отвел вас в ваше хранилище. Поттеры были очень богатой семьей... тебе больше не нужно воровать".

"Я привык к этому". сказал мальчик. "Я делал это всю жизнь... если что-то мне приглянулось, я должен это достать".

"Тогда почему бы тебе просто не купить это?" спросила Пенни, напоминая себе, что на каждую комнату в ее доме нужно навесить противокражные чары.

http://tl.rulate.ru/book/110905/4366940

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку