Читать [HP] Disappearing Cat Raccoon / Исчезающий кот-енот: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменения и грядущее обновление на сайте: важная информация об обложках

Готовый перевод [HP] Disappearing Cat Raccoon / Исчезающий кот-енот: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В моей жизни, которая не слишком коротка, но и не очень длинна, семья и дружба — это то, что я никогда не хочу потерять. В своём дневнике я записывала истории, которые происходили каждый день, и решила, что если в будущем найду способ, то расскажу их своей семье — Джию и родителям.

В Хогвартсе у меня тоже есть дружба, которая принадлежит только мне: Линда каждый день ссорится со мной, а ночью возвращается, как ни в чём не бывало. Это не привычка, но после двух лет дружбы и постоянных ссор мы с ней достигли того уровня, когда после ссоры обязательно миримся.

В этом году всё немного иначе. В этом году мой двоюродный брат приедет в Хогвартс.

Моя личность довольно известна среди одноклассников в Хогвартсе, но никто не придаёт этому особого значения. Просто что-то вроде: «О, ты сестра спасителя» или что-то в этом роде. Но я знаю, что это равнодушное отношение изменится, когда приедет Гарри.

Надеюсь, оно не изменится. Всё было бы хорошо.

Стоя внутри «Дырявого котла», я рассеянно протирала стакан, время от времени поглядывая на дверь, не идёт ли кто. Джон уже привык к этому. Сначала он подписал мне разрешение на поездку в Хогсмид, а потом сказал:

– Спаситель должен приехать сегодня. Я даю тебе выходной. Оставь стакан, ты его уже протёрла семь или восемьсот раз, и пятно всё ещё на месте, ладно?

– Прости.

Я вздохнула, поставила стакан и взяла другой, как вдруг увидела, как в дверь вошёл Хагрид.

А за ним — мальчик, немного робкий, но больше любопытный.

– О, привет, Хагрид! Как дела?

– Всё хорошо, Ирина. А у тебя?

– Тоже неплохо, но Джон только что сказал, что пятно на стакане так и не исчезло.

– Ты протри его один раз, и оно исчезнет. А предыдущие восемьсот кругов вокруг пятна — это просто отлынивание от работы!

После долгого общения со мной слова Джона стали острее.

Я отложила работу и посмотрела на Хагрида, поздоровавшись с ним. Этот полувеликан мне довольно знаком, в основном потому, что иногда мой мистер Ронни и его пёс Фанг очень радуются друг другу, и я заодно тоже с ними познакомилась. Конечно, он также знал, что я двоюродная сестра того самого спасителя.

– О, да, сегодня, Ирина, пойдём со мной. Думаю, ты ещё не купила некоторые книги. Я слышал, ты выбрала магических существ? Могу порекомендовать кое-что...

– Про драконов?

Я подняла бровь, заставив Хагрида рассмеяться. Затем я посмотрела на своего двоюродного брата, который был немного далёк по крови, и протянула ему руку:

– Привет, меня зовут Ирина, Ирина Эванс.

– Привет, меня зовут...

– Здесь слишком много людей, поговорим позже.

Я подмигнула ему, и когда Гарри Поттер услышал моё имя, на его лице появилось понимание и выражение «Так это ты — Ирина Эванс». Он послушно пошёл со мной в Косой переулок.

– О, Ирина, ты сегодня покажешь ему всё? Я уверен, ты справишься, лучшая девушка в школе.

– Конечно, я верну его в целости и сохранности.

Я успела обернуться и показать Хагриду знак «окей», затем подошла к двери Косого переулка, достала свою палочку и улыбнулась:

– Мне сказать слово, и в следующее мгновение ты увидишь чудо?

– Ты выглядишь именно так.

– Ну а как ещё я должна выглядеть?

Когда я переписывалась с Дурслями — Хогвартс был хорошей школой-интернатом для внешнего мира, я дважды отправляла им письма обычной почтой, отправляла табели успеваемости и рождественские подарки. Конечно, я не показывала, что хочу стать их ребёнком, просто сообщала, что у них есть такой младший родственник.

– Моя жизнь стала намного лучше после твоего письма.

– Они называли меня «ребёнком других»?

– Нет.

Гарри улыбнулся с хитринкой. Ирина отправила письмо год назад, и это шокировало Дурслей. Затем тётя Петунья осознала, что у неё есть такая родственница, и, прочитав письмо, поняла, что Ирина очень вежлива и уравновешенна. Её отношение к образованию мгновенно сделало Дурслей немного странными.

Гарри знал о существовании такой личности, но никогда не видел фотографии, которую Ирина отправляла. Однако он мог понять, что жизнь Дадли стала невыносимой с тех пор, как кузина отправила письмо.

Конкретно: «Ирина действительно хороший ребёнок, даже в спорте она так хороша».

Отлично, Дадли теперь будет худеть.

«У Ирины действительно отличные оценки, все на высшем уровне».

Отлично, Дадли теперь будет заниматься дополнительными уроками.

Со временем Гарри также обнаружил скрытую злую сторону своей кузины и одновременно был немного озадачен тем, что она никогда не упоминала себя, но обладала особым талантом, который мог сделать его жизнь немного лучше. Конечно, по сравнению с Дадли, его оценки значительно улучшились, спорт тоже стал лучше, и даже популярность необъяснимо выросла.

И теперь он наконец понял, что хитрая ведьма, которую он всегда представлял в своём сердце, действительно настоящая ведьма.

– Я потрясающая.

Постукивая по кирпичам Косого переулка, я взяла Гарри за руку. Его ладонь была мягкой, но с тонким слоем мозолей:

– Для начала давай снимем деньги.

– Но я...

– Не переживай, в Гринготтсе ключи проверяют редко.

Я моргнула, затем повела его в банк и вежливо сказала гоблину:

– Это Гарри Поттер, он пришёл за своими деньгами.

– Поттеры?

Гоблин взглянул на моего слегка растерянного кузена и быстро кивнул:

– Да, я вижу этот шрам. А эта леди...

– Она моя кузина!

– Ничего, я не говорил, что она не может войти вместе с вами.

Гоблин равнодушно кивнул и позволил другому гоблину отвезти нас в хранилище Поттеров на тележке.

– Это так круто! Я всегда мечтал снова сюда попасть!

Ощущение, будто мы на американских горках, заставило Гарри радостно закричать, когда он выпрыгнул из тележки. Я же была бледной, и ноги у меня слегка подкашивались.

– Ненавижу американские горки! Никогда больше не сяду на эту штуку!

Я проворчала, с трудом выбравшись из тележки, и с ужасом подумала, что мне придётся снова на неё садиться.

Потрясённая сокровищами семьи Поттеров, я взяла немного денег, рассчитала, сколько Гарри, вероятно, понадобится, и бросила пятьдесят галеонов в его сумку:

– Этого хватит. В первом классе много денег не нужно. Когда я впервые пришла сюда, у меня была стипендия, всего двадцать галеонов.

– Двадцать?

– Двадцать, не считая волшебной палочки. Я покупала подержанные книги и мантии. Хотя сейчас можно купить новые, старые книги всё равно имеют свой шарм. Позже я дам тебе свои книги, ты поймёшь, когда начнёшь читать.

– Потому что там есть заметки?

– Да, это сильно облегчит тебе жизнь. Но, мой дорогой брат, глядя на твои деньги, мантию, палочку и прочие вещи, я думаю, лучше не экономить.

Я кивнула, затем ущипнула его за щёку и снова села в тележку с лицом, полным отчаяния.

Гарри помог мне добраться до магазина мантий мадам Малкин, где мы увидели платинововолосого мальчика, стоящего на табурете с удивлённым выражением лица.

– Что здесь происходит?

– Моя сестра, она, кажется, не привыкла к тележкам в Гринготтсе.

Гарри выглядел слегка смущённым и смотрел на мадам Малкин с особенно жалобным видом:

– Можно ей немного посидеть здесь?

– Мисс Эванс, я всегда думала, что вы можете справиться с любыми трудностями.

Мадам Малкин рассмеялась, увидев меня. Со второго класса я начала стремительно расти и теперь была почти 168 см. Она запомнила меня, особенно после того, как обнаружила, что я умею подшивать мантии, что вызвало у неё чувство профессиональной близости.

– Не смейтесь, мадам Малкин, там ждёт благородный джентльмен.

– Простите, дорогая, я сейчас.

Платиноволосый мальчик с любопытством нахмурился, глядя на Гарри и меня с выражением сомнения. Гарри взглянул на него, но тот первым заговорил:

– Привет, я Гарри, Гарри Поттер.

– О, привет, я Драко Малфой... подожди, кто ты сказал?

Выражение лица юного Малфоя было поистине забавным.

– У тебя есть сестра?

– Ты знаешь меня?

– Кто в магическом мире тебя не знает? Но у тебя есть сестра?

– Конечно, кузина.

– Боже мой, у тебя ещё и кузина есть?

– ...

Мне казалось, что этот юный Малфой, возможно, ненастоящий. Он только и делал, что повторял: «Боже, у тебя есть сестра».

– Здравствуйте, мистер Малфой, я Ирина Эванс.

Эванс...

Думаю, большинство всё ещё помнят девичью фамилию Лили. Юный Малфой показал понимание, но всё ещё выглядел смущённым. Когда он пытался что-то сказать, мадам Малкин улыбнулась:

– Хорошо, дорогой, давайте закончим измерения.

– Итак, увидимся в Хогвартсе.

Я улыбнулась и помахала юному Малфою, наблюдая за его выражением лица, которое словно говорило: «Что происходит, кто я, где я, и у меня есть сестра?» Внутри я чувствовала себя невероятно счастливой.

– Хогвартс... в чём разница?

Когда настала очередь Гарри измерять параметры, он не смог удержаться от вопроса. Я подумала, прежде чем ответить:

– Четыре факультета: Хаффлпафф, Гриффиндор, Когтевран и Слизерин. Просто послушай, как звучат их названия. Какой, по-твоему, самый крутой?

– Звучание?

– Да, просто по звучанию.

– Без сомнений, Слизерин, конечно.

– Я тоже так думаю.

Я рассмеялась, глядя на Гарри с особым выражением в глазах:

– Я из Хаффлпаффа. Думаешь, я простак и тупица?

– ...

– И Слизерин, и Когтевран — умные. Один — предприимчивый ум, другой — академический. Предприимчивый ум может казаться немного нелояльным, академический — слишком занудным. Хаффлпафф и Гриффиндор прямолинейны: один — прямолинейность честных людей, другой — прямолинейность без раздумий. Но у честных людей тоже есть своя хитрость, а безрассудство — это не всегда то, чем кажется на поверхности. Часто это смелость и решительность, которые появляются только после тщательного обдумывания.

Я пожаловался на четыре академии и посмотрел на Гарри, который уже начал задумываться, в какую из них он сможет поступить. Я покачал головой:

– В какую академию ты пойдёшь, решать не тебе.

– Что? – удивлённо спросил он.

– Сначала нужно пройти психологический тест, чтобы определить суть твоей природы, а потом уже решат, куда ты подходишь.

Я говорил эту чушь с полной серьёзностью, а миссис Моркин кашлянула, чтобы напомнить, что мы почти на месте. Клянусь, как только мы вышли из магазина мантий, она прямо там же начала смеяться.

Ох, ну почему? Всё, что я сказал, – правда!

Автор хочет кое-что добавить:

Читайте вместе со мной, Ирина – большая хитрец! Под влиянием Ирины Гарри тоже начал немного меняться [в плане хитрости].

Что касается денег, заместитель управляющего книжного магазина "Ли Хен" зарабатывает 42 золотых галеона в месяц. Если считать, что 8000 юаней в месяц, то соотношение галеонов к юаням примерно... 1:200? Где-то так. 1 золотой галеон = 200 долларов. Но если подумать, что у семьи Уизли на счету всего 1 золотой галеон...

Это явно не совсем правильно.

Короче говоря, это довольно странно. Деньги, которые я трачу, примерно 1:200. Учебники в Великобритании и США очень дорогие. Иногда одна книга стоит 200 долларов, то есть 7 золотых галеонов, а потом ещё пять или шесть. К тому же нужны школьные мантии, оборудование и палочки...

Так что два золотых галеона, которые Ирина бросила Джону раньше, означают: "Я могу зарабатывать деньги", и она не воспринимает эти два галеона всерьёз.

Увидев, что мой кузен немного взволнован, я продолжил шопинг с ним, а Хагрид отправился за Философским камнем.

http://tl.rulate.ru/book/110801/5396460

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку