Читать Pirates: Silver King / Пираты: Серебряный король: Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Pirates: Silver King / Пираты: Серебряный король: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 12. Начало пути мечника

Солнце сияло во всю мощь, ветер нежно ласкал паруса, и все на корабле царила атмосфера размеренного порядка.

Бай Чуань, член команды, стоял без рубашки, лихорадочно оттачивая движения клинка. Эта история началась всего два дня назад.

"Первый помощник, я хочу учиться владеть мечом," — сказал Бай Чуань, слегка опьяненный, после ужина, обращаясь к Рэйли с невинной улыбкой.

"О? Зачем тебе это?" — удивился Рэйли. За всё время он прекрасно узнал характер Бай Чуаня: тот был человеком, который всегда стремился к покою и был не склонен к физическим нагрузкам, в отличие от Шанкса.

Шанкс принадлежал к породе людей, которые, взявшись за дело, шли до конца, до полного изнеможения. Но вот упорства он проявлял крайне редко.

За три месяца обучения Бай Чуань ни разу не высказал ни одной просьбы Рэйли. И вот, первая. Первый помощник, естественно, захотел узнать причину.

"Потому что хочу стать великим мечником."

В памяти Бай Чуаня самым ярким воспоминанием было о могущественном мечнике, способном одним ударом рассекать и корабли, и айсберги, и даже метеориты. Это был Соколиный Глаз, легендарный мастер меча.

"О? Ты хочешь стать сильнейшим мечником в мире?"

"Не хочу."

"Почему? Ведь практически все мечники стремятся к вершине, к званию самого сильного, а ты не хочешь?”

"Капитан, а вы стали сильнейшим мечником, когда учились владеть мечом?"

"Я не стал," — ответил Рэйли, взгляд его скрывался за блестящими стёклами очков, "Я просто хотел выжить."

Рэйли был человеком, жаждущим свободы. Только поэтому он не сразу согласился, когда Роджер притащил его на корабль.

Вначале ни он, ни Роджер не были сильными. Они не проходили никакой специальной подготовки. Их сила, как и могущество их мечей, формировалась шаг за шагом, в смертельных схватках.

Рэйли сам выковал собственную технику фехтования. Прежде чем выйти в море, он никогда не мог представить, что достигнет таких высот.

Он стал великим мечником, но звание "сильнейший в мире" его не интересовало. Его единственная цель — поднять Роджера на вершину, к трону короля пиратов.

"Ну и я хочу жить хорошей жизнью. К тому же, быть сильнейшим в мире очень утомительно. Каждый день приходиться сталкиваться со все новыми вызовами от мастеров меча со всего мира," — с усмешкой добавил Бай Чуань.

"Ха-ха-ха, парень, ты первый, кого я считаю своим! — разразился смехом Рэйли, похлопал Бай Чуаня по плечу и долил ему вина. — Но все мои навыки — это боевая техника, направленная на убийство! Ты действительно хочешь этому учиться?"

"Разве мечом нельзя просто защищать, а не убивать? В конце концов, не меч решает, кому жить, а кому умереть, — это решает человек, который его держит."

"Ха-ха-ха, хорошо сказано! Тогда давай, учись у меня, с завтрашнего дня!"

"Спасибо, первый помощник."

С тех пор, уже два дня, Бай Чуань тренировался на корабле. Это было утомительно, монотонно, требовало невероятных усилий. Повторение каждого движения по тысяче раз в день.

"Хи-хи, Шанкс, посмотри на Бай Чуаня! — смеялся Баки, наблюдая со стороны, как тяжело тренировался Бай Чуань. — И ведь не скажешь, что он только что вышел из воды, весь мокрый!"

Эти двое стали настоящими шутниками на корабле, где бы ни происходило что-то интересное, за ними всегда было дело.

К несчастью для Баки, Бай Чуань прекрасно расслышал его слова.

"Баки, что ты только что сказал?"

"Я сказал, что Бай Чуань выглядит так, будто бы только что вышел из воды." Баки в этот момент, похоже, даже не заметил, что речь идет о нем.

"В самом деле? Тогда и ты испытаешь эти ощущения."

Внезапно Баки почувствовал, как его подняли в воздух. Теперь, он мог видеть, кто его держит: это был Бай Чуань.

"Эй, Бай Чуань, что ты творишь! Отпусти меня!"

Баки, оскалившись в угрожающей гримасе, попытался высвободиться, но Бай Чуань ничуть не колебался. Шанкс посмеивался, наблюдая за происходящим.

"В этом, Баки, с тобой не поспоришь. Ты всё никак не можешь согласиться, что победить Бай Чуаня тебе не под силу?" - раздался смех одного из членов команды, наблюдая за Баки, который уже висел в воздухе.

"Всякое бывает," — малодушно пробормотал Баки.

"Ха-ха, ну и ладно, ну и ладно." — Мужчина отмахнулся рукой, как бы не имея никакого отношения к инциденту, хотя прищуренные глаза выдавали его ложь.

Бай Чуань отправился на борт корабля и силой вытолкнул Баки за борт.

"Что ты делаешь, Бай Чуань, быстро отпусти меня!"

"Хорошо, отпускаю." — С этими словами Бай Чуань отпустил Баки.

С грохотом, Баки полетел в воду.

"Ха-ха-ха!" С корабля раздался дружный хохот. Это был своеобразный способ развлечь себя в долгом, однообразном плавании.

"Ха-ха-ха, Баки, теперь ты тот, кто "только что вышел из воды"!"

"Вы, сволочи, вытащите меня отсюда!" - кричал Баки, уже находясь в воде.

"Еще чего! Ты посмел нас обругать? Давай посиди, мы тебя поднимем, когда нам захочется."

Кто в итоге вытащил Баки из воды, неизвестно. Но он, мокрый, оказался на борту.

"Капитан, я вижу следующий остров!"

"Вот это да! Прекрасно!" — воскликнул штурман, и на корабле царила эйфория.

Три месяца на необитаемых островах давали о себе знать. Для многих из них это все равно, что сидеть в клетке.

"Наконец-то мы увидим других людей!"

Все члены команды погрузились в собственные фантазии, думая о том, что будут делать после прибытия на остров.

"Все готовятся к высадке. Но не забывайте нашу главную цель!"

"Конечно, капитан!"

Истинная цель пиратов Роджера — зарабатывать деньги. Никакого насилия, никаких угроз. Все честно: хочешь что-то купить — плати.

Можно сказать, что пиратам Роджера не хватало всего, кроме денег.

"Зачем вы называете себя пиратами?"

Услышав эти слова впервые, Бай Чуань был в недоумении. Он задал вопрос Шанксу, внутренне поражаясь, что группа людей, чьей историей он занимался, просто называют себя пиратами. Оказывается, Роджер придерживался тех же принципов.

"Ха-ха-ха, не заморачивайся на таких мелочах."

Казалось, все на корабле свыклись с этими правилами. Но как сложится их будущее, без Роджера, который сдерживал уж слишком "рыцарские" замашки своей команды, оставалось лишь гадать.

%(конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/110755/4214400

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку