Читать The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Еще один день, ничем не примечательный. Завершив занятия, Скотт открыл дверь своего общежития.

"Добрый вечер, Скотт."

Эдди был единственным в комнате, и на его плечах висел огромный рюкзак.

"Милтон ушел в клуб любителей классической музыки, а Роджер пригласил на свидание очередную девушку," сообщил Эдди.

"И ты снова хочешь обмануть кого-то," бросил Скотт.

Эдди ухмыльнулся, льстиво глядя на друга, "Не выдыхай, Скотт, я всего лишь хочу заработать немного наличных."

Скотт покачал головой: "Конечно, я не стану специально разоблачать тебя, но хочу напомнить, что я не единственный, кто может заметить, что "буфетный препарат для усиления мозга", который ты продавал в прошлом учебном году, на самом деле был... фекалиями Ху Мейзи."

"О! Разумеется, многие умеют определять подлинность зелий," просиял Эдди. "Но в бизнесе важна стратегия и правильный выбор клиентов. Я выбираю только тех, у кого пусто в голове, чтобы справиться с молодым волшебником, который заболел перед экзаменом и искал лекарство."

Он снял рюкзак и поставил его на кровать. Не прекращая болтать, Эдди продолжал: "И твоя информация устарела. "Буфетный освежитель мозга" – всего лишь сезонный товар, только на время экзаменов. То, что я принес на этот раз, – совсем другое!"

Он вынул из рюкзака небольшую стеклянную бутылочку, потряс ее в руке и заявил с гордостью: "Специальное зелье для волос. Забудьте о сухости и пушистости!"

Скотт протянул руку, взял "волшебное зелье" и, открыв его, понюхал: "Уверен, это всего лишь обычный муггл-ский шампунь с имбирем, который моя мама использует."

"Как тебе? Я потратил кучу денег. Это не уровень какашек Ху Мейзи, по крайней мере, оно реально работает!" Эдди чуть ли не засиял от гордости.

"Думаю, многие волшебники-"мугглорожденные" знают это," заметил Скотт, передавая бутылочку обратно. "Если тебя заподозрят и побьют, я тебя не спасу, Эдди."

Эдди вернул бутылочку в рюкзак и заговорил равнодушно: "Неважно. Я же говорил, важен выбор мишени. В этот раз я "шампунь для волос" буду продавать тем, кто совершенно не разбирается в мире маглов, или же маленьким ведьмам, которым абсолютно безразлична косметика."

"Как знаешь."

Скотт покачал головой и подошел к книжному шкафу рядом с кроватью, чтобы взять "Средний курс по трансфигурации".

"Знаешь, после того как в Хогвартс пришел сияющий профессор Локхарт, некоторые маленькие ведьмочки, очарованные им, пробудили в себе чувство прекрасного. Особенно интересуются уходом за волосами."

Эдди никак не мог заткнуться.

"В особенности некоторые ученицы Гриффиндора и Пуффендуя. Но они не могут позволить себе шампунь со змеиными яйцами, который продает профессор Локхарт, хотя он неоднократно хвастался, что его шампунь "запечатывает блеск"!"

Он снова надел рюкзак и похлопал себя по груди.

"Именно я, незаурядный бизнесмен-рейвенкловец Эдди Митчелл, спасу их волосы и любовь к красоте!"

"Хорошо, Эдди, замолчи, мне нужно на встречу к профессору МакГонагалл, в клуб трансфигурации," Скотт явно не хотел слушать рассказы Эдди о его "бизнесе".

"О, хорошо, может, тебе пару бутылочек прихватить?" Эдди посмотрел на гладкие черные кудрявые волосы Скотта, "По крайней мере, твоя шевелюра приятно будет пахнуть."

"Не нужно, спасибо."

Скотт резко отказался. С книгами и палочкой он вышел из общежития, бросив Эдди настороженный взгляд.

"Даже не думай использовать мое имя для своей рекламы! Не хочу внезапно приобрести странную репутацию."

"Хорошо, хорошо," Эдди неохотно кивнул ему, "Подожди, я тоже выхожу."

Выйдя из общежития, Эдди продолжал болтать:

"Но неважно, Милтон принял мой подарок, и его гладкие длинные волосы гораздо убедительнее, чем твои короткие, вьющиеся от природы."

"Сказать по правде, Милтон понятия не имеет, к чему ты клонишь. Он просто принял подарок от своего друга!" Скотт невольно снова посмотрел на него с презрением.

Эдди беззастенчиво усмехнулся: "Какая разница? Это взаимовыгодное сотрудничество."

Скотт уже не хотел спорить и просто напомнил: "Ты бы лучше не продавал свои штучки в Рейвенкло, иначе прогноз твоего будущего в академии будет не оптимистичным."

"Конечно, я не дурак!" Эдди заверил его.

Но как только они прошли мимо гостиной, он тут же подбежал к маленькой ведьме, сидевшей одна у окна.

"Добрый вечер, Луна!"

Эдди приветствовал ее тепло.

"Добрый вечер, Эдди."

У маленькой ведьмы были темно-золотисто-коричневые волосы, она говорила странным, задумчивым голосом. На него она не смотрела, а неподвижно, глядя в окно в странных очках, шепнула.

Луна Лавгуд, новая студентка Рейвенкло, поступила в этом году.

Это была довольно необщительная ведьма. Даже Скотт время от времени слышал, как ее называли "сумасшедшей".

Но Скотт обращал внимание на нее не только потому, что она была известным персонажем из "Изначальных".

Согласно последним данным Эдди, Луна была единственной ведьмой из не-"мугглорожденных" девушек на младших курсах Рейвенкло, которая еще не вошла в круг общения Джасмин Траверт.

Конечно, это только усугубляло ее изоляцию среди девушек.

"О, Луна, возможно, то, что я скажу, тебя расстроит," начал Эдди с пафосом, "но я должен объективно признать, что твои волосы немного пушатся."

Луна повернула голову и протянула руку, чтобы снять очки.

"В самом деле?"

Она дотронулась до волос, показывая крепление из морковных сережек.

"Мне кажется, все в порядке."

Ее глаза были немного выпучены, а брови очень светлые, что делало ее выражение лица удивленным.

"Но я думаю, что ты можешь быть еще лучше!"

Видя, что Эдди вот-вот продаст свой товар Луне, Скотт подошел, улыбнулся и зацепился рукой за лямку Эддиного рюкзака.

"Эдди."

Он бросил на Эдди предупреждающий взгляд, а затем обратился к Луне: "Не слушай его, мисс Лавгуд."

"Я знаю тебя, ты Скотт Троллоп. Мне очень понравилась картина, которую ты подарил профессору Флитвику," Луна вглядывалась в Скотта затуманенным взглядом, "Можно просто Скотт?"

"Конечно," улыбнулся Скотт, "Кстати, Эдди любит продавать всякие безвредные, но ненужные штуки, не верь ничему, что он продает."

"Эй! Скотт!!"

Эдди посмотрел на Скотта, не веря своим ушам, в его глазах было множество обвинений.

[Разве ты не говорил, что не будешь меня разоблачать?]

[Разве ты не говорил, что не будешь продавать в Рейвенкло?]

Скотт в ответ бросил ему многозначительный взгляд.

"Ха-ха-ха..."

В этот момент Луна внезапно засмеялась, немного преувеличенно.

"Ты такой смешной. Ты тоже можешь звать меня просто Луной, Скотт."

"Хорошо, Луна. Но нам нужно идти, пока."

Скотт потряс книгой в руке.

"До свидания."

Луна помахала рукой, повернулась, надела странные очки и посмотрела в окно.

"Пошли."

Скотт потащил за собой Эдди, который был полон обиды, из гостиной.

http://tl.rulate.ru/book/110732/4223729

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку